Пьессы
Шрифт:
Дрожишь, что парасит не возвращается?
Приедет — и с деньгами; если ж денег нет,
Рожном его железным не отгонишь прочь!
В свое вернется стойло, как захочет есть. [535]
Каппадок
Кто говорит?
Палинур
Чей голос это слышу я?
Каппадок
230 Не Палинур ли, раб Федрома?
Палинур
Это кто ж?
Живот огромный и глаза зеленые!
Лицо знакомо, цвета не могу признать.
Каппадок
Привет мой Палинуру.
Палинур
535
В
А, мошеннику
Привет. Ну что?
Каппадок
Живу себе.
Палинур (указывая на живот)
Как ст_о_ишь, так?
Да что с тобою?
Каппадок
Почки мучат, печень рвет,
Терзает селезенка, рвутся легкие,
Захватывает сердце, все кишки болят.
Палинур
Печенкою ты болен, дело ясное.
Каппадок
240 Растяжка селезенки.
Палинур
Так гуляй тогда:
Полезно селезенке это.
Каппадок
Да, легко
Смеяться над несчастным.
Палинур
День-другой пожди,
Теперь, пока рассол хорош. Так сделаешь -
И станешь сам кишок дешевле собственных.
Каппадок
Оставь об этом. Что я у тебя прошу:
Сегодня в ночь я видел сон. Не можешь ли
Его истолковать мне? Вот послушай-ка…
Палинур
О, я один божественную знаю речь!
Снотолкователи ко мне приходят спрашивать,
250 И что скажу я, все того и держатся.
Повар, Каппадок, Палинур, Федром.
Повар
Чего ж ты стал? Да выдай же провизию,
К приезду параситу завтрак делать.
Палинур
А!
Постой, пока ему вот разгадаю сон.
Повар
Ты со своими снами сам ко мне идешь.
Палинур
Ну да.
Повар
Иди же, выдай.
Палинур
Эй, рассказывай
Ему свой сон покамест: толкователя
Тебе я ставлю лучше самого себя.
Что знаю — от него все.
Каппадок
Пусть поможет мне.
Палинур
Поможет!
Каппадок
Поступает, как немногие:
Он слушает учителя! Так помоги ж.
Повар
Хоть мне и незнаком ты, я помочь готов.
Каппадок
260 Во сне я Эскулапа видел в эту ночь:
Сидит он в отдалении и знать меня
Не хочет, не идет ко мне. Таков мой сон.
Повар
Да, боги и другие то же сделают:
Они друг с другом держатся в согласии.
Не диво, если ты не поправляешься.
А лечь умнее было б у Юпитера:
С его подмогой клятвы ты давал свои.
Каппадок
Сошлись бы все к нему клятвопреступники,
Так места не хватило б в Капитолии. [536]
Повар
270 Ты, слышь, проси у Эскулапа милости:
Беды с тобой большой не приключилось бы.
Во сне такое знаменье!
Каппадок
Спасибо. Я
Пойду молиться.
Повар (в сторону)
Намоли беды себе!
Палинур (возвращается)
Бессмертные! Кого я вижу! Это он!
Он, парасит! Вернулся к нам из Карий!
Сюда! Федром, сюда, сюда! Сюда, скорей!
536
Так места не хватило б в Капитолии. — Упоминание о римском храме Юпитера Капитолийского в греческой обстановке создает
Федром
Чего кричишь?
Палинур
Гляди-ка, парасит бежит!
Вон там, в конце той улицы! Он, он и есть!
Послушаем отсюда, как дела.
Федром
Да, да.
Куркулион, Федром, Палинур.
Куркулион
280 Дайте мне дорогу всякий, будь знаком он, незнаком,
Я обязанность исполнить должен. Прочь бегите все!
Все с дороги уходите, чтоб кого мне не задеть,
Грудью, головой, коленом или локтем на бегу.
Так внезапно, быстро, спешно дело стало предо мной.
Кто влиятелен настолько, чтобы стать мне на пути?
Будь царем, будь властелином, рынка будь смотрителем,
Будь начальник, будь печальник, будь хоть до небес высок,
Все слетят с моей дороги головой на улицу.
А те греки, в плащ одеты, с головой покрытою, [537]
Что идут, себя навьючив книгами и сумками,
29 °Скучась, меж собой заводят речи — беглецы рабы -
Путь заслонят, лезет каждый со своей сентенцией,
Вечно их в питейном доме можно видеть пьющими,
537
…греки, в плащ одетые, с головой прикрытые. — Греки, как и римляне, ходили по городу с непокрытой головой. Философы же прикрывали ее как бы в знак того, что они заняты важными мыслями и не желают отвлекаться. Однако парасит трактует это по-своему: в мимах (народных италийских сценках) голову покрывают беглые воры и воришки, к которым, по мнению Куркулиона, и принадлежат эти философы. Недаром их можно встретить в мелких кабачках, в которых собираются общественные низы.
Стянут что — главы покроют, пьют вино горячее,
Мрачные идут, подвыпив; попадись мне кто из них -
Дух из живота им выбью, как от каши ячневой.
А рабов бездельничьих, что гонят мяч по улице, [538]
Кто бросает и кто ловит — раздавлю подошвой всех.
Лучше посидят пусть дома, от беды целей уйдут.
Федром
Это все он справедливо. Вот ему бы власть иметь!
Есть теперь такой обычай, и рабы такие есть,
300 И конечно, невозможно их к рукам прибрать сейчас.
538
А рабов бездельничьих, что гоняют мяч по улице. — Начиная со времени окончания 2-й Пунической войны, т. е. ко времени написания этой комедии, в Риме можно было встретить праздных людей, проводящих жизнь на форуме и собирающих всевозможные городские сплетни. Их безделие заражало и их рабов, которые также проводят все время на улице за игрой в мяч.
Куркулион
Кто мне скажет, где мой гений, где Федром, хранитель мой?
Дело спешное, и надо быстро встретить мне его.
Палинур
Ищет он тебя.
Федром
Ну, что же! Подойдем, Куркулион!
Эй ты!
Куркулион
Кто зовет? Кто кличет?
Федром
Говорить хочу с тобой.
Куркулион
Я с тобой не меньше.
Федром
Это ты, мое прибежище
Здравствуй, друг желанный!
Куркулион
Здравствуй.
Федром
Что, здоров вернулся ты?