Путь слез
Шрифт:
– Кого ты мне привел, менестрель? – прорычал он.
– Эти дети сильны и надежны, мой господин.
Управляющий поправил широкий кушак, который охватывал его круглый живот, и провел пальцами по волосам.
– Что-то не похоже. Я собираюсь в свою контору, в Стреза. Думаю, там я найду команду получше.
– Как я говорил, друг мой, – прошептал Бенедетто, – они доставят ваш груз до самой Павии бесплатно, ежели вы позволите ехать всем детям.
Управляющий подозрительно посмотрел на вероятных гребцов.
– Я вижу нескольких сильных парней, но что же малые?
– Ах, синьор, – настаивал
– Я никогда не плавал по Роне.
– Вы никогда не бывали на Роне?
– Нет.
– Ха! Да по сравнению с ней Тичино и это ваше озеро просто сонные пруды!
Управляющий колебался.
– У моего господина тяжелый нрав. Я не отважусь доверить детям столь ценную поклажу.
– Ну же, друг, – понуждал его менестрель. – Они ведь крестоносцы из Священного Похода. На них пребывает рука Божья, неужто вы не видите? С тех самых пор, как они покинули родные деревни на далеком севере, ангелы повсюду ступают с ними. Они благополучно перебрались через великие горы, а вы боитесь доверить им всего-то две жалкие баржи? Сами ангелы предлагают вам охрану груза без никакой платы, а вы еще сомневаетесь?
– А где гарантия, что они довезут мой товар в целости? Мой господин ожидает баржи в Павии, чтобы потом отправить их за тонким сукном и…
– Справедливое замечание, синьор. Могу вам предложить следующее: я останусь здесь как залог до тех пор, пока товар не будет доставлен в сохранности.
А что мне делать с менестрелем-поручителем?
Бенедетто пожал плечами.
– Я стану играть, и ежели лодки не вернутся через две недели, отдам вам все вырученные деньги. А ежели они вернутся вовремя, деньги останутся у меня, а вы отблагодарите меня скромной… частью прибыли.
Управляющий возмутился и грозно посмотрел Бенедетто прямо в моргающие глаза.
– А ты хитер, – пробормотал он, – но за услуги получишь шиллинг и ни пенни больше.
Они хлопнули по рукам. Бенедетто улыбнулся и призывно помахал друзьям подойти к плоскодонкам.
В каждой лодке лежали аккуратные кучки овечьего руна, которое прошло весь путь через Францию и направлялось к прядильщицам Милана. На носу и вдоль кормы на всю ширину лодки раскинулись длинные деревянные скамьи, над которыми выжидающе томились длинные весла в железных петлях.
Детям приказали подняться на борт, и они проворно пробирались между обмотанными тюками с английской шерстью к местам, назначенным Вилом и Петером. Малыши, недоверчиво посмеиваясь, взялись за толстые гладкие древка весел. Образцовая дисциплина, с которой отряд погрузился на лодки, потрясла управляющего, и он уже более спокойным тоном отдал Петеру последние распоряжения.
– Падре, на берегу вы должны будете найти моего хозяина, Константино. Он будет сидеть в своем магазине между лавками свечника и мастера по парусам. Передайте ему лодки вместе с этим запечатанным письмом.
Петер и управляющий пожали руки, и священник подошел к Бенедетто.
– Я буду скучать по тебе, мой друг.
Бенедетто печально кивнул.
И я тоже, – добавил Вильгельм.
– Прощай, Бенедетто, – сказал Карл.
– Да пребудет с тобою Бог, – ласково проговорила Фрида.
Воздух над лодками зазвенел от детских голосов, которые
Вскоре плеск волн заглушил звуки прощальной песни.
Петер наваливался на тяжелый барочный руль и с трудом обуздывал острый язык. Что и говорить об остальных, которые ручонками еле ворочали громоздкие весла. Сначала кормчий Петер решил, для быстроты ходу, связать лодки, но это вызвало еще большую путаницу и панику. Решили снова плыть раздельно. Однако, мало помалу, дети наловчились грести более-менее ровно и размеренно и держать оба судна борт о борт. Баржа, управляемая Отто, прекратила беспорядочное кружение на месте, и выведенный из себя капитан, наконец, успокоился: лодка поплыла прямо. Да и Вилу больше не надобно было проклинать, на чем свет стоит: его команда гребцов выработала общий ритм и держала его, а капитан выровнял судно, и оно легло на курс вдоль берега, – но крайней мере, относительно. Дети даже начали смеяться над своими постоянными ошибками, особенно, когда весло срывалось, и брызги окатывали всех на борту с головы до пят! Надо заметить, судоходные навыки крестоносцев заметно улучшались!
Часы тянулись медленно. На борту завязывались неторопливые разговоры. Конрад проворчал:
– Мне совсем не кажется, что грести легче, чем идти!
Многие согласились с ним, а Петер усмехнулся.
– Кабы мы сейчас пробирались сквозь сосны да ели, я бы только и слышал от вас: как было бы хорошо плыть!
– Может и так, – откликнулся Отто, – но мы ведь не плывем, а гребем. У меня спина болит, и все руки растрескались. Ох, я бы сейчас завалился спать где-нибудь в Иерусалиме с гроздью винограда в руке!
Остальные подхватили его жалобы. Петер указал им на груз шерсти.
– Потрите ладони о шерсть. Жир смягчит кожу.
Когда дети по самые локти зарылись в мягкие тюки, Вил вспомнил:
– Бенедетто говорил, что лучшее средство для изнуренного тела – хорошая песня или доброе воспоминание.
Крестоносцы притихли. Слышно было лишь, как хлюпают по воде мокрые весла и постанывают неуклюжие лодки. Тут Фрида расхохоталась.
– А помните, как Фридрих стянул монеты? Вот проныра, скажите!