Рисуко
Шрифт:
Леди Чийомэ выглянула из паланкина.
– Что такое? Почему замедлились?
– Нельзя сюда, леди, - сказал самурай.
Все собрались за Кунико и паланкином. Миэко встала перед Тоуми, Эми и мной.
– Нам нужно пойти дальше, если мы хотим пройти мимо сражения, - проворчала старушка. Самурай издал смешок без юмора.
– Но не здесь, - сказал он, указывая назад большим пальцем. – Пройти дальше здесь вы можете только в мир иной.
Я поежилась.
– Дальше деревня, - сказал самурай, - указывая на тропинку. –
– Но нам нужно…!
– Леди, если вы пойдете, я сам убью всех вас. Никаких простых жителей, - он посмотрел на Кунико. – Никого…
Чийомэ-сама захлопнула окошко паланкина, и Братишки восприняли это как сигнал идти по тропинке. Мы пошли за ними. А я услышала ее ворчание из ящика:
– Хулиган!
Мы добрались до деревни в темноте. Кунико подошла к старушке. Я слышала ярость в повышенном голосе Чийомэ-самы, но не разобрала слов.
Вооруженная горничная прошла к нам, стиснув челюсти. Я не слышала, что она сказала леди, но уловила слова «опасность» и «враг».
Чийомэ-сама высунула голову из окошка, и я расслышала ее ответ с отвращением в голосе:
– Кунико! – завопила она, горничная была на расстоянии вытянутой руки. Леди указала на единственное здание в деревне с табличкой. – Посмотри, гостиница ли это. Пусть греют воду, я хочу принять ванну, - она захлопнула окошко.
С достоинством Кунико передала поводья одному из Братишек и пошла к зданию.
Миэко стояла за мной. Я повернулась к ней и прошептала:
– Почему леди Чийомэ так злится?
Миэко склонила голову и очень тихо спросила:
– Что ты видела сегодня в пути?
Я нахмурилась на миг.
– Туда-сюда проносились всадники.
– Сколько?
– Эм, - я нахмурилась снова. Тоуми оскалилась под своим соломенным капюшоном. – Один утром ехал в замок? Другой у моста в Сосновом берегу… и… несколько, когда мы остановились?
Миэко вскинула брови и повернулась к Эми.
– Сколько, Эми-чан?
– Девять, - ответила Эми.
– Хорошо, - сказала Миэко и посмотрела на меня. – Такая группа называется эскадрой. Как думаешь, зачем их столько?..
Тоуми перебила:
– Потому что идет чертова битва, как и сказал тот солдат!
Миэко не дрогнула, улыбка осталась, но твердость намекнула нам, что вмешательство Тоуми ей не понравилось. Через миг она заговорила, глядя на меня:
– Да. В Сосновом берегу были слухи о сражении неподалеку. Люди Имагавы напали на пост… людей лорда Такеды. Чийомэ-сама хотела пройти опасное место до ночлега.
– Она думала, что мы уйдем еще дальше? – услышала я шепот Эми. Тоуми ничего не сказала. Я видела по их лицам, что они так же замерзли и устали, как и я.
Я поежилась, думая о чем-то кроме замерзших губ и ноющих ног: те солдаты на перекрестке были
Когда Кунико вернулась, она сообщила леди Чийомэ, что дом – это гостиница, и они будут рады принять госпожу и ее свиту, а ванну уже готовят.
Мы медленно пошли к гостинице, я увидела несколько лиц, поглядывающих на нас из-за занавесок и дверей. Несколько крыш было сожжено, черная солома темнела на фоне новой соломы. Два дома были лишь черными обломками.
Табличка гостиницы тоже была почерневшей, но не было ясно, виной тому грязь и время или пламя и сажа. Там был едва различимый рисунок кота с поднятой лапкой.
Мы медленно вошли. Это место не впечатляло, как и гостиница в Сосновом берегу, но эту, казалось, сдует сильным ветром. У входа виднелся улей, но и он был помят и явно заброшен.
– Добро пожаловать в гостиницу на горе Фудзи! – радостно сказал сухой голос. Старушка в латаном кимоно, что было элегантным во времена ее бабушки, вышла во двор из входной двери.
– Гора Фудзи? – сказала Чийомэ-сама, выйдя из паланкина. – Мы в двух днях пути от горы, - фыркнула она.
– Ах! – сказала владелица, низко поклонившись, - но если погода завтра будет ясной, вы увидите священную гору на севере, - она огляделась и добавила. – Да, это далековато, но вы ее увидите. При ясной погоде.
Она хлопнула в ладоши.
– Уважаемая леди, мы будем рады обслужить вас и вашу свиту. Я проведу вас в вашу комнату. Мой муж приглядит за лошадьми, - старик, чей вид был еще более уставшим, чем у нее, вышел, забрал поводья и отвел лошадей в одинокое стойло. Кунико пошла за ним.
– Комнату? – спросила леди Чийомэ, выглядя удивленно, а не властно.
– Уважаемая леди, - сказала владелица, - у нас мало посетителей в такое время. Не то время года. И сражение… Свободна одна комната на первом этаже.
– Первый этаж! – сказала леди Чийомэ. – Это для моих слуг, - она указала на всех нас взмахом руки, - а я хочу что-то на втором этаже.
Старушка виновато зашипела:
– Эээ, очень жаль, уважаемая леди, но верх гостиницы… был… - она взглянула на леди Чийомэ. – Вы заметили, что деревня горела. Такеда чуть не сожгли все в прошлом месяце, пока их не прогнали люди Имагавы.
Владельцы выпрямились, Миэко в безмолвном вопросе вскинула бровь. Было тревожно оказаться так близко к сражениям в этом районе, меня это пугало. Леди Чийомэ вскинула руку, чтобы все взяли себя в руки.
– Мы останемся, - сказала она. – Слуги будут спать в конюшне или столовой.
Владелица поклонилась.
– Да, уважаемая леди.
Вернувшаяся Кунико склонилась к леди Чийомэ и зашептала. Та ухмыльнулась и сказала:
– Моя горничная сообщила, что в конюшне едва поместились лошади. Мои слуги останутся в столовой.