Вор
Шрифт:
Солнца уже не было видно, но остатки света подобно змеям, расползались по стихшему городу, в попытке донести свои лучи к самым отдалённым местам. Лозарг был погружён в раздумья, и всё ещё стоял у той двери, из которой недавно вышел. Бастьен ушёл. Лорд постоял ещё пару минут и, придя в себя, пошёл прочь.
«Значит, это правда, — думал Лозарг, — у неё действительно дар… Но вот в чём вопрос: верить ли ей или нет?.. Как бы мне это не хотелось, но поверить придётся» — согласился вор и зашагал по улице чуть быстрее. Людей было уже не так много. Город стих. Большинство лавок были закрыты.
— Опять ты, — радостно воскликнул дед, видевший лорда возле трупа блудницы, — может зайдёшь, — предложил старик. Лозарг посмотрел на небо и, поняв,
— Присаживайся на кровать, — сказал старик, а сам достал из-под стола табурет и присел напротив лорда, положив руки на свою клюку.
— Меня зовут Фелипоне, — начал он, — я хочу, чтобы ты помог мне в одном деле.
— В каком, — заинтересовался Лозарг.
— Когда я был молод, я был как ты: грабил, воровал, убивал… — хриплость из голоса старика внезапно пропала.
— Откуда ты знаешь, что я вор? — с удивлением перебил лорд.
— Твоя одежда выдаёт тебя. Но не переживай, это знают только те, кто когда-то сам занимался подобными делами, а простые люди ничего об этом не знают, ну, а кто знает — тот молчит. Так вот. Во времена моей молодости, среди многих разбойников и воров, ходила легенда о Братстве Феникса, некоторые называли их Орден Феникса. Члены этого братства были истинными мастерами своего дела, — слова Фелипоне начали поднимать со дна памяти Лозарга, какие-то странные и непонятные воспоминания, относящиеся к его детству и отрочеству, — каждый из них мог украсть любую вещь у человека так, что он ничего не заметил бы; они могли пройти через любую стражу; они могли обворовать царей, говорят, что они могли обокрасть самого дьявола…
— И что же случилось с орденом? — фальшиво спросил лорд, будто бы зная ответ на вопрос, но желая проверить собеседника.
— Случилось несчастье. За братством шла охота с самого начала. Им удавалось скрываться, прячась по чердакам и крышам. Но городским властям удалось их найти — в ордене был предатель, который привёл врагов в логово. Его звали Артур. Всех, кроме него, посадили в тюрьму и собирались казнить, казнить семь человек — Артур был восьмым. Ему заплатили хорошие деньги, и он сбежал в соседний город. Все семь членов братства сидели в одной комнате, дожидаясь казни на рассвете… Когда утром отперли камеру, там никого не было. Никто не знает как, но им удалось сбежать. Все входы, выходы и двери в тюрьме хорошо охранялись, но никто никого не видел. Сбежавшие, укрылись на время в лесной пещере. Сразу же после побега, один из ордена отправился за Артуром. Это был предводитель, его звали Гаспар. Он отыскал предателя. Артур писал письмо, когда на перилах балкона его квартиры, находившемся на третьем этаже, появился странный силуэт. Гаспар был в плаще с капюшоном, в правой руке у него был клинок, который сверкал в лунном свете. В одно мгновенье Гаспар оказался перед предателем и столкнул его со стула. «Зачем ты нас предал?» — спросил он, держа кинжал наготове. «Ты… сбежал?..» — запинаясь от страха и пятясь по полу назад, спросил Артур. В ответ молчание. «Не… убивай…» — молил предатель. «Предав однажды — второй раз тебе не поверят» — ответил Гаспар, подойдя ближе к жертве. «Возьми деньги… возьми всё… только не убивай… я никому не скажу» — едва не плача просил, прижатый самим собой к стене, Артур. «Не за деньгами я сюда пришёл, — Гаспар задул свечу на столе, и его глаза засветились в темноте белыми огоньками, — а за твоей жизнью» — он занёс кинжал над левым плечом, и голова предателя упала на пол. Из тела забила кровь, но Гаспара в комнате уже не было. Когда он вернулся, на совете ордена было
— Ты думаешь, что они живы? — также фальшиво-удивлённо спросил Лозарг.
— Легенда гласит, что они бессмертны, — таинственно произнёс Фелипоне.
— Где находится вход в катакомбы?
— Я отведу тебя туда, когда ты решишь спуститься.
— А почему ты сам не проверил, когда был молод?
— Очень уж я их боялся. Неизвестно, что они могли со мной сделать: убить или отпустить. А может их нет в этих катакомбах, или Братства Феникса вообще не существует.
— А если существует, если они убьют меня? — фальшивость в голосе лорда не пропадала.
— Не убьют — ты одет как они, только медальона нет.
— Какого медальона?
— Каждый из ордена носил на шее медальон с изображением феникса.
— Ну, хорошо, я подумаю… — Лозарг встал и подошёл к двери.
— Постой, — остановил его старик, — сколько тебе лет?
— Тридцать, — ответил вор и покинул коморку Фелипоне.
Ночь спустилась на стихший город. Лорд, направляющийся к своему братству, был погружён в воспоминания, пытаясь в них что-то найти. Людей на улицах почти не было. Изредка попадались нищие и бродяги в оборванных лохмотьях. Медленно идущий Лозарг, остановился, гладя в землю.
— Нет… этого не может быть… — прошептал он, подняв голову. Его глаза наполнило удивление, от переизбытка которого, у лорда открылся рот. Чему он был так сильно удивлён — было не ясно. Может своим воспоминаниям, может разговору с Фелипоне — неизвестно.
Опомнившись, Лозарг пошёл дальше, но его размышления не покидали его.
Серебристый серп месяца висел над городом и освещал улицы своим тусклым светом. До полуночи оставался час, когда лорд вошёл в убежище своего братства.
— Итак, вы готовы? — спросил он, войдя и убедившись, что собрались все.
— Да, готовы, — отозвался Бастьен, а все остальные в подтвержденье кивнули.
— Тогда идём, — лорд развернулся и вышел. За ним последовали остальные.
Воры направились в лес. Именно в то место, где первый раз обратился их предводитель.
— Послушай, Лозарг, — заявил вор с длинными распущенными волосами и безобразным шрамом, идущим от левого уголка рта по всей щеке, средней комплекции, его имя — Жером Пикард, — нам обязательно идти в лес?
— Обязательно, — возразил лорд, — в городе нас могут увидеть.
Город бы уже позади и, тёмный, веющий мраком, лес раскинулся перед ними. Через несколько минут воры были на той же самой поляне, на которой довелось обратиться их предводителю. В земле ещё остались следы его когтей, некогда впивавшихся в неё.
— Слушайте, — начал Лозарг, — для того, чтобы войти в облик зверя, вам нужно… — орд сделал короткую паузу, — просто пожелать этого.
— Пожелать? — удивился коротко стриженый Филипп Готье, с горбатым и уродливым носом, — пожелать и всё? Больше ничего? Никаких заклинаний?
Лозарг рассмеялся.
— Предупреждаю, — заговорил он, — первый раз будет тяжело, потом легче. Итак… — Лозарг сделал жест рукой.
Воры разом упали на четвереньки, как будто им подрубили ноги. Лес будто ожил. Из самой его глубины доносился ужасающий вопль двенадцати мужей, членов великого братства. Их одежда трещала по швам и рвалась. Ремни и наручи лопались. Тела порастали шерстью. Головы людей превращались в головы волков. Человеческий крик плавно переходил в рёв зверя. Видя, что обращение его товарищей подходит к концу, Лозарг обратился сам, в одно мгновенье. Когда, уже оборотни, поднялись с колен, всё братство взвыло, запрокинув головы. Вой был настолько громким, что отчётливо был слышен в центре города. Испуганные люди начинали неистово креститься и читать молитвы.