Буря
Шрифт:
Идем!
(Ариэлю.)
Ты сделал все как должно, Ариэль!
(Фердинанду и Миранде.)
За мною оба следуйте!
(Ариэлю.)
Послушай,
Что надлежит еще тебе исполнить…
(Шепчет Ариэлю на ухо.)
Миранда
(Фердинанду)
Не бойтесь: мой отец добрей и лучше,
Чем можно по речам его судить.
Не понимаю, что случилось с ним.
Просперо
(Ариэлю)
Свободен
Когда все сделаешь, что я сказал.
Ариэль
Исполню все. Ты будешь мной доволен.
Просперо
(Фердинанду и Миранде)
Ступайте!
(Миранде.)
За него не смей просить!
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА 1
Другая часть острова.
Входят Алонзо, Себастьян. Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.
Гонзало
Я вас молю — утешьтесь, государь!
Спасенью радоваться надо больше,
Чем горевать о тягостных утратах.
Несчастия такие повседневны:
Они знакомы женам моряков,
Судовладельцам и негоциантам;
Но мало кто — один на сотню тысяч —
Поведать мог бы о спасенье чудном.
И если на весы благоразумья
Печаль и утешенье положить —
Вторая чаша, верно, перетянет.
Алонзо
Прошу тебя, оставь меня в покое.
Себастьян
Эти утешения ему так же по нутру, как остывшая похлебка.
Антонио
От утешителя отделаться не так-то просто.
Себастьян
Смотрите, он заводит часы своего остроумия; сейчас они начнут бить.
Гонзало
Но, государь…
Себастьян
Раз!..
Гонзало
Когда мы горю делаем уступки,
Ему послушно отдавая…
Себастьян
Пенни.
Гонзало
Вот именно пени — мы пеняем и жалуемся; вы сказали умнее, чем вам кажется.
Себастьян
А вы поняли меня мудрее, чем я сам.
Гонзало
Итак, мой государь…
Антонио
Тьфу, пропасть! Язык его мелет без устали.
Алонзо
Молчи, пожалуйста!
Гонзало
Молчу. Однако…
Себастьян
Однако он будет болтать.
Антонио
Предлагаю побиться об заклад — кто, он или Адриан, первый начнет кукарекать.
Себастьян
Старый петух.
Антонио
Молодой кочет.
Себастьян
А какой заклад?
Антонио
Смех.
Себастьян
Идет.
Адриан
Хотя этот остров, по-видимому, необитаем…
Себастьян
Ха-ха-ха!