Дом ярости
Шрифт:
Еще через секунду пришло понимание худшего: он пощупал карман, куда какое-то время назад положил деньги, врученные ему Ике; купюр в кармане не оказалось; дядюшка Хесус их выкрал — чистая работа. Но уже в следующую секунду Лусио перестал быть садовником и сделался охотником. Он даже не бросился бегом за Хесусом. Он пошел за ним — широкими шагами по его следам, невозмутимый, быстрый, хладнокровный. На перечеркнутом черной повязкой лице даже заиграла мрачная улыбка; «ты отправился на автовокзал, — думал он, — вот там-то я тебя и найду, Доходяга».
— Видала, как приехал наш папа — верхом на мулице? Ее зовут
— Я видела другое: мулицу верхом на твоем папе, — сказала Уриэла. — Вот что я видела. Но — да, мы можем пойти взглянуть на Роситу.
Они дошли уже до самого конца винтовой лестницы, где вдруг оказались лицом к лицу с Италией: та сидела в коридоре, возле столика с телефоном. Лицо Италии, только что положившей трубку, разрумянилось и сияло радостью, к тому же одета она была никак не для вечеринки — в синий комбинезон с изображением Эйфелевой башни на груди.
— Какие красивые мальчики, — колокольчиком прозвенел ее голос, — трое, и все рыженькие, какая прелесть! Какое чудное трио ангелочков, все в матросских костюмчиках, я бы на каждого нахлобучила по зеленому колпачку, и вы бы стали гномиками. — С этими словами она сгребла всех троих в охапку и расцеловала каждого в макушку и в щечки, покрасневшие от удовольствия.
— Италия, — повторяли мальчики, глядя на нее с восхищением.
«Да и как же можно не обожать Италию?» — подумала Уриэла. Ее сестра определенно была прекраснее всех.
— А мы с Уриэлой идем во двор. Пойдешь с нами? — сказал Цезитар.
— Чуть попозже, — ответила Италия. — Идите, а мы вас догоним. Нам с Уриэлой кое-что надо сделать, правда, Уриэла? Ты мне нужна.
— Я ей нужна, — удивилась Уриэла. — Мальчики, дорогу вы знаете: в самом конце сада — ворота, открывайте и входите; только не забудьте потом их закрыть: не хватало еще, чтобы мул выскочил и заявился на вечеринку — кто ж захочет с ним танцевать?
Три Цезаря, хохоча, со всех ног припустили во двор.
Счастливое выражение вмиг стерлось с лица Италии. С серьезным и торжественным видом она вцепилась в руки Уриэлы и сказала:
— Мне нужна твоя помощь: помоги мне с чемоданом.
— Что-что?
— Ты должна сделать так, чтобы никто не понял, что я ухожу.
— Уходишь из дома?
— Папе я написала письмо, оставила на столе в библиотеке. Кроме того, самое главное они с мамой уже знают. Сейчас они у себя в спальне. Была у меня мысль попрощаться с ними, только дверь закрыта на ключ. Я решила не стучать: у них же юбилей свадьбы все-таки. Так пусть они отметят его как положено: одеваются они там или, наоборот, раздеваются — какое им дело до того, что происходит со мной, с их дочкой, с Италией?
— О чем ты? Какой чемодан, какое письмо?
Уриэла пыталась понять сестру, но пока безуспешно.
— Я только что говорила с де Франсиско, — продолжала взволнованная, замкнутая в себе Италия, словно думала вслух. — Мы поженимся, родим этого ребенка. — И положила руки себе на живот, словно до сих пор не могла поверить.
— Ты ждешь ребенка?
— Два месяца.
— Я стану тетей?
Уриэла обняла Италию, но та сразу же от нее отстранилась.
— Совсем нет времени. Помоги мне с этим чемоданом, у меня сил нет: мутит, так и хочется все это выблевать. — Она не снимала рук с живота. — Пойдем ко мне.
Из большой гостиной по-прежнему доносились взрывы хохота, слышался голос Цезаря, звучал голос Рикардо. Послышался звон разбившегося бокала. «Этот — мертвецу», —
— Пойдем же, — торопила Италия. — Не хватало еще, чтобы нас тут застукали.
И они поднялись по винтовой лестнице, дошли до комнаты Италии; на кровати лежал кожаный чемодан магистрата, самый большой из имеющихся в доме, тот самый, с которым он путешествовал в Сингапур; толстый, как гиппопотам, подумала Уриэла.
— Мне что, придется этого бегемота тащить?
— Только до улицы. Там меня будет ждать де Франсиско. Я ухожу к нему, мы с ним будем жить вместе. Родители его согласны. Его мама говорит, что научит меня готовить утку в винном соусе — любимое блюдо э-э-э… де Франсиско. Забавно, они владеют этой… фабрикой цыплят… а он любит утку, а ведь могли бы сэкономить кучу денег, если б де Франсиско любил курицу, правда?
И вдруг она хохотнула — коротко, взрывом отчаяния, и обвела вокруг себя взглядом, словно вдруг перестала узнавать и свою комнату, и весь дом, словно все это потеряло для нее всякий смысл.
— Италия, а почему ты не зовешь его по имени? Ты что, так и будешь называть его де Франсиско в семье де Франсиско? Начинай уже звать его Порто.
— Ты права. Я об этом как-то не подумала. Портико ждет меня на углу.
— «Портико» напоминает «портик». Зови его Порто, и все.
— Порто ждет меня внизу. Почему ты всегда придираешься?
Стащив с кровати чемодан, Уриэла поволокла его в коридор и стала спускаться по лестнице.
— Нас застукают, — пыхтела она. — Невозможно не заметить, как кто-то топает мимо с чемоданом тяжелее гроба, так что кузены точно поинтересуются. Папа не даст тебе уйти просто так, мама раскричится, и пока праздник даже еще не начался, пока не нагрянули еще самые неприятные гости, а они могут появиться на пороге как раз в тот момент, когда мы будем выходить, — вот будет сцена! Уриэла с чемоданом сестры, которая бежит из дома, — с ума сойти! И как это, ты — и убегаешь? А я-то думала, что первой буду я и… А ты правда ждешь ребенка? Это не может быть самовнушением? Приди в себя, подумай хорошенько, остановись, вернись: нет никакого ребенка, все — сон.
— Ребенок будет, — заявила Италия. Она шла впереди, внимательно прислушиваясь к происходящему в доме. — Я буду жить с Порто. Ничего чрезвычайного.
— Ребенок и жить с парнем — это уже чрезвычайное, — ответила Уриэла, задыхаясь от тяжести чемодана. — Да что у тебя там, кроме платьев? Вся твоя обувь? Трехколесный велосипед? Двухколесный? Вот черт, какой тяжеленный.
— Отлично. Теперь бегом к выходу.
— Бегом?
— Сейчас нас никто не видит.
Они прошли мимо открытых дверей гостиной, ни одна из изрыгающих самые разные звуки голов на них не обернулась. Сестры открыли входную дверь — и точно: прямо посреди улицы стоял автомобиль семьи де Франсиско, белый грузовой автофургон с пластиковой фигурой на крыше: колоссальных размеров цыпленок с короной, со скипетром и в горностаевой мантии; «Твой королевский цыпленок» — гласила гигантская надпись. Уриэла застыла на месте, бегемот плюхнулся рядом с ней. Италия побежала к кабине грузовика; рядом с открытой дверцей ее ждал Порто — длинные, до плеч, волосы, кожаная шляпа с пером на боку. Они обнялись. Порто оторвал невесту от земли и закружил; как в сказке, подумала Уриэла и потащила чемодан к задней дверце машины, внезапно, как по волшебству, открывшейся изнутри, словно кто-то знал, что Уриэла сейчас подойдет с чемоданом.