Фантом
Шрифт:
– Пожалуй, – согласился Макс. Он заметил, что Рие стоит чуть в стороне, хмурясь. Понимал ли он?
– Что ж, вероятно, вы правы, инспектор. А я, значит, все же мистер?
– Если только это не ваша мнимая жертва [46] .
Баррет сдержанно улыбнулся.
– Вернемся к миссис Колт?
– Вы сказали,
– Верно. Была связана с ее мужем. Мистер Колт, если верить оставшимся от отца документам, стоял у истоков лаборатории. Однако, кажется, его не прельщали опыты на людях, и он отошел от дел, а потом скоропостижно скончался.
46
Мнимая жертва (шахматный термин) – тактический прием, когда материал отдается противнику на определенное время. В результате таких жертв с верно произведенной комбинацией атакующая сторона ставит противнику мат или с выгодой отыгрывается.
– Убит?
– Мой отец не имел привычку отпускать, не удостоверившись, что человек мертв или загнан в самый поганый угол нашей страны. Так что я бы сделал ставку на вашем варианте.
– Но что могла рассказать миссис Колт?
– Вероятно, только то, что нашла в бумагах мужа и что смогла связать с лабораторией только после прочтения достаточно подробных статей мисс Нортвуд… А, прошу прощения, уже миссис. Как она, кстати? Я читал пару ее новых статей, женские права. Весьма увлекательно. У меня у самого сестра, так что я рьяно поддерживаю…
– Мистер Баррет, давайте вернемся к другой миссис. Если Колт выяснила что-то, зачем ее убивать Глифу? Логичнее было бы, если бы это сделали вы.
– Вы задавались вопросом, что делала Колт в Клоаке?
Макс мрачно пялился на дюка.
– Попробуете угадать?
– Шла на встречу с вами, – подал голос Рие.
Аластар, кажется, впервые повернул голову к Ришару:
– Зачем?
– Думала получить от вас деньги за молчание.
– Неплохо, – оценил Аластар. Рие поморщился. – Колт действительно узнала, что я вернулся, и написала мне, потребовала с меня денег…
– И ты ее убил, – перебил Рие.
– А это плохо, – покачал головой Аластар.
– Вы убедились, что информация опаснее для нее самой, чем для уничтоженной репутации вашей фамилии, и отпустили ее, – вступил Макс.
– Видимо, за ней следили. Может, ранее перехватили письмо ко мне, потому и решили, что мы сотрудничаем. И Глиф затащил ее. Насколько я знаю, миссис Колт, хоть и не магесса, но не стала спокойно ждать, когда ее убьют.
– Кулон. Вы о нем осведомлены. Видели раньше?
– Нет, не видел.
– Знаете, кому принадлежит?
– Инспектор Уорд, инспектор Уорд… Вы знаете, какие вопросы задавать. Предполагаю, что знаю, но утверждать не могу. Такой же давно был похоронен, а его копия отправилась с человеком, которого мой отец засадил надолго и очень глубоко.
– Кто это?
– Не все же мне вам выкладывать, инспектор Уорд. Имейте чувство меры. Могу сказать, что кирпич, который его забирал, абсолютно точно не тот человек. Возможно, кроме меня, кто-то еще хотел узнать о том, что известно миссис Колт.
– Едва ли она охотно беседовала с бывшим узником.
–
– Присцилла писала вам.
– Ее послание дошло до меня уже после ее смерти, – Аластар щелкнул пальцами, и к нему подошел слуга, склоняя спину. Одна его рука была за спиной, второй он удерживал круглый поднос, на котором лежал вскрытый конверт. Баррет взял его и отпустил слугу. – Как полицейский, полагаю, вы привычны читать чужие письма.
Макс принял протянутый конверт и чуть повернулся к Рие, молчаливо приглашая его тоже прочесть. Он подошел ближе, заглядывая через плечо. Макс вытащил сложенный лист, пробегая глазами по короткому посланию.
Я передала вам все, что знаю. И насколько бы вы ни были отвратны мне, ваш союзник сказал, что я могу рассчитывать на вашу помощь. Уверена, что Глиф явится за мной, потому решаюсь просить вас об услуге. Защитите меня, и, быть может, я выступлю на вашей стороне.
– Что именно она рассказала вашему «союзнику»? – поинтересовался Макс.
– Про беловолосого. И про человека, которому принадлежал кулон. А еще о его словах. Короткая фраза, которую она чудом расслышала и в тот же миг ушла, поняв, что с таким лучше не связываться.
– Фраза?
– Лишь указание на того, о ком я говорил вам в первую нашу встречу, инспектор. Но есть еще кое-что… Хорошее место, чтобы спрятать что-то, что нужно спрятать. Перевозка недолгая, хотя и дали круг…
– Сейф Стоуна.
– Я знаю, куда его отправили. Вот только…
– Очевидно, хозяин Глифа знает, что Присцилла передала вам информацию…
– И, конечно, они обо всем позаботились.
– Либо сейф будет там…
– Либо капкан захлопнется, младший инспектор Уорд. Безопаснее сделать вид, что вы ничего у меня не выяснили, вот только хороша загадка, а? Что же в сейфе?
– Список детей, которых похитили, – прошептал Рие, – возможно, место их нахождения.
– Браво, месье Ришар! – воскликнул Аластар. – Еще немного, и я решу, что пора ставить третью чашку!
– Обойдусь.
– Фантом из Клоаки, он явно пришел к Стоуну, разыскивая детей, – Баррет продолжил, оставив без внимания реплику Рие. – В первый раз, в тот вечер, успел лишь освободить плененных и, вероятно, обнаружить сейф. Стоун обратился в полицию, и сэр Гэбриел установил ловушки. Фантом вернулся, но сейфа уже не было, зато он угодил в магическую ловушку. Он ушел через Нору, но не сразу понял, что еще оставляет след. И сэр Гэбриел с помощниками тоже перенеслись в Клоаку, где Фантом убил одного из тех, кто в тот вечер вышел за детьми. Никто не заявил о пропаже человека, потому что человек мог вывести на сеть. Ничего не упустил, месье?
– Точнее тебя только хронометр, – оскалился Ришар.
– Итак, господа инспекторы. Ваше решение?
Макс тяжело вздохнул. Вот она. Точка невозврата. Что ж, он давно был к ней готов.
– Давайте адрес.
– Мидлтаунское кладбище. Склеп вымершего рода Драгонблуд. Но имейте в виду, я на некоторое время уеду. Свадьба сестры, знаете ли, важное событие, не могу пропустить. Так что на мою помощь вы едва ли сможете рассчитывать.
Будто бы они вообще рассчитывали на Баррета! Макс и Рие хмуро переглянулись. С Аластаром они не попрощались. Вышли, сразу же приказав констеблю править экипаж в сторону старого кладбища.