Клоп
Шрифт:
— Верно, — согласился Пиус.
Джозиз умиленно улыбалась, а Крочик, стараясь не смотреть на нее, продолжал слушать рассказ Пиуса.
Пиус даже упомянул, как столкнулся в лифте с инспектором Фарди. Кода он закончил перечислять все важные, по его мнению, события, Крочик спросил:
— Ну, так вы применили этот листок из книги?
— Но на чем? — пожали все плечами.
— Как на чем! На часах Сфифта, конечно.
— …
— Ну конечно! — воскликнула Лил. — Какие мы глупые!
Тут все поняли, что их вчерашний пыл, когда
— Раз Сфифт часами расплатился с незнакомцем в коричневом пальто, — сказал Пиус, — а мы знаем, что он платил за расправу над Даэркроном, значит, на часах должны остаться следы преступного намерения.
— Мы еще успеем разоблачить его, — сказала Джозиз.
— Тогда чего мы ждем? — воскликнула Лил.
Ребята отправились в номер Пиуса, где положили часы Сфифта на ковер и сели вокруг них. Джозиз взяла в руки листок с заклинанием. Они не спросили у Хорифелда, как именно применять заклинание на объекте, поэтому, по общему разумению, девочка просто склонилась над часами и стала произносить слова, то заглядывая в листок, то переводя взгляд на круглый блестящий предмет.
— Эллени амари неглема. Умафа аглама нагема. Тубрэа тубриэ либрэм. — Пока она читала заклинание, ничего не происходило, наконец она произнесла: — Аланамбрэга.
В этот момент раздался звук разгорающегося фитиля, и часы Сфифта занялись ярким голубым пламенем. Они горели, словно бумажные. Ребята отпрянули. Все сработало так точно, как будто Джозиз миллион раз проделывала этот фокус, а сейчас прошло одно из ее лучших выступлений. От силы, спрятанной в строчках, всем сделалось жутко, особенно Крочику. Постепенно пламя погасло. На полу лежали невредимые часы Сфифта.
— Ух ты! — произнес Пиус. — Я думал, ничего не выйдет.
— Значит, все удовлетворенны? — спросила Джозиз. — Или повторить для надежности?
— Нет, — ответил Крочик, — пожалуй, хватит.
— Нужно произнести его в коридоре рядом с Восточной башней, — оживилась Лил.
— Вернемся к главному, — сказал Пиус. — Пламя было голубым. Мне ведь не померещилось?
— Нет, мы все видели, — подтвердила Джозиз.
— Я был бы рад ничего не видеть, но могу заверить, оно не было розовым, — сказал Крочик. — Но почему? Может, вы что-то перепутали?
— Между прочим, я говорила, что Сфифт тут ни при чем! — воскликнула Лил.
— Не думаю, что Хорифелд мог что-то напутать, — сказал Пиус.
— А я говорила!
— Что будем делать? — Джозиз сложила листок и спрятала его в карман своей жилетки.
— Говорила!
Все посмотрели на Лил.
— Идем к Даэркрону, — решительно произнес Пиус.
Однако прежде Джозиз вынула листок, чтобы проверить заклинание на своей заколке. Крочик пожелал выйти из номера, но друзья уговорили его остаться постоять возле двери в стороне от эксперимента. С заколкой произошло то же, что с часами. После голубого пламени
Даэркрон встретил их широкой улыбкой и с распростертыми объятиями. Пригласил всех в номер и хотел вручить каждому по автографу. Он в одиночестве укладывал вещи.
— Завтра или послезавтра мы уезжаем. Сфифт покупает билеты.
— Далеко отправляетесь? — спросила Лил.
— Да, наверное… везде надо успеть. Побывать там и там. Сфифту лучше знать. Он, кстати, сейчас билеты покупает.
— А вы давно с ним знакомы? — сразу перешла к делу Джозиз. Даэркрон сегодня, казалось, не очень хорошо владел своим языком и вообще мыслями.
— С кем? Со Сфифтом? Дайте подумать, начинал он со своим братом, тоже знаменитым воином, а потом ко мне перешел, и уже лет восемь или девять мы вместе.
— Да, много, — заметил Крочик.
— Но не серебряная свадьба, — возразила Джозиз.
— Бывают обстоятельства, когда не важно, сколько лет, — рассудил Пиус.
— Правильно, мало ли какие тут интересы замешаны.
Даэркрон с любопытством следил за их переговорами.
— А, думаете, мог бы ваш агент желать вам зла? — спросила Лил.
— Зла? Мне? Ну, он, конечно, бывает иногда занозой.
— Мог бы он замыслить что-то против вас?
— Да нет, что вы. Зачем? И что замыслить? Что ты имеешь в виду, Лил?
— Что я имею в виду, лучше спросите их.
Даэркрон уставился на ребят. Те собирались все объяснить, но в этот момент пришел Сфифт. Теперь готовился более интересный разговор. Агент появился в комнате, и десять глаз уставились на него. Все напряженно замерли. Пиус, Крочик и Джозиз не могли отбросить подозрений, их глаза будто говорили: "Мы все знаем, вам осталось сорваться с места и убежать". Но вместо этого Сфифт прошел вперед и заговорил.
— У вас тут прощальная вечеринка, я погляжу. Вовремя, завтра мы уезжаем.
— Я как раз говорил, завтра или послезавтра, — пробурчал Даэркрон. — Значит, завра? Я вот вещами занимаюсь.
— Во сколько вы уезжаете? — спросил Пиус.
— Наш поезд в десять утра.
— Возьмите это, чтобы не опоздать.
Пиус протянул Сфифту золотые часы. Тот уставился на них, как на морское чудовище, вынырнувшее из трубы в раковине. Представить выражение лица того, кто пережил подобное, для ребят теперь не составляло труда.
— Смотри, Сфифт, это же твои часы, — удивился Даэркрон. — Ты ведь их потерял.
— Да, только они не были потеряны, — сказал Пиус.
— Где вы их нашли? Откуда они у вас? — спросил Сфифт.
— Мы знаем, вам пришлось расплатиться ими.
Тут Сфифт лишился дара речи.
— Расплатиться часами? — не понимал Даэркрон. — Сфифт, о чем ребята говорят? В какие неприятности ты попал? Меня почему-то спрашивают, мог бы ты замыслить что-то против меня.
— Замыслить? — очнулся Сфифт.