Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– С вами все в порядке? – спросил Карелла.

Мур кивнул. Он порылся в заднем кармане брюк в поисках платка, откинув в стороны полы плаща. В правом кармане пиджака у него лежал стетоскоп. Он нашел носовой платок, высморкался, вытер глаза.

– Я любил ее.

Детективы молчали.

– А она любила меня.

Они опять промолчали.

– Я знаю, что вы умеете искать улики, я все про это знаю. Но я не имею отношения к убийству. Я пришел к вам, просто чтобы помочь. И лучше бы вы в самом деле искали негодяя, который

сделал это, вместо того чтобы...

– Извините, мистер Мур, – сказал Карелла.

– Мне пора, – сказал Мур, положил платок в карман и посмотрел на настенные часы. Он встал со стула и принялся застегивать пуговицы плаща. – Мне пора. Мой телефон вы найдете в записной книжке Салли, позвонить можете вечером. А днем я в университете Рэмси.

– Спасибо за помощь, – сказал Мейер.

– Не за что. – Мур вышел из комнаты детективов.

Оба детектива посмотрели друг на друга.

– Что ты думаешь? – спросил Карелла.

– О твоих предположениях или об исполнении?

– Ну, с исполнением я переборщил, это я сам знаю, но о предположениях?

– Хорошие.

– Я и в самом деле вначале искал кого-то третьего...

– Знаю. Но если посмотреть наоборот? Так?

– Так. Некий мужчина...

– Или некая дама...

– Верно. Которая была раздражена, что Салли Андерсон встречается с Муром...

– Верно.

– Которая решила всадить в нее «маслины».

– Вероятный вариант, – сказал Мейер.

– И тогда Мур запел...

– Верно. Я просто вижу, как ворочаются колесики у тебя в голове, Стив.

– Верно. Когда я развернул все наоборот, верно?

– Верно. Ты думал: «А что, если ревнивец – Мур? Может быть, тогда он и убийца».

– Да, я думал об этом. Но потом оставил эту версию.

– А может, и не оставил. Может быть, ты немного напугал его. Нам нужно выяснить две вещи, Стив...

– Верно. Точное время, когда он говорил по телефону со своим другом Лоэбом...

– Верно, с другим студентом медицинского факультета.

– И где он был вечером во вторник, когда Лопес получал свое.

– Ты решил не связывать это с Лопесом, а?

– Я просто хотел услышать, не предложит ли Мур нам алиби на вторник.

– Послушай... Знаешь что? – воскликнул Мейер. – Кто сказал, что один и тот же ствол означает одного и того же убийцу?

– Угу? – сказал Карелла.

– Предположим, я убил кого-то вечером во вторник. Выбросил пистолет. Кто-то подобрал. Пистолет «поступил в продажу». Тыпошел и купил. И выстрелил из него в пятницу. И никакой связи между первым и вторым преступлением, понятно?

– Понятно, – сказал Карелла. – И ты сильно затрудняешь жизнь.

– Только потому, что я не вижу никакой связи между Пако Лопесом и Салли Андерсон.

– Понедельник – праздник, не так ли? – вдруг сказал Карелла.

– Гм?

– Понедельник.

– Что понедельник?

– День

рождения Вашингтона, разве нет?

– Нет, это двадцать второе.

– Но мы отмечаем пятнадцатого числа. Мы называем его «Днем президентов».

– Какое это имеет отношение к Муру?

– Никакого. Я думаю про кошку.

– Какую кошку?

– Кошку Салли. Она собиралась пойти за кошкой в понедельник. Будет у ветеринара прием в понедельник?

– Ну, если она занесла в свой ежедневник...

– Наметила забрать ее в три часа.

– Тогда прием будет.

– Так кто пойдет за кошкой? – спросил Карелла.

– Только не я, – тотчас сказал Мейер.

– Может, Сара захочет кошку? – сказал Карелла.

– Сара не любит кошек, – сказал Мейер. Его жена не любила никаких животных. Его жена считала, что животные – это животные.

– Может быть, мать девушки заберет кошку? – предположил Карелла с очень серьезным видом.

– Мать девушки находится в Сан-Франциско, – сказал Мейер и посмотрел на него.

– Так кто же тогда заберет проклятую кошку? – воскликнул Карелла. Однажды он взял домой овчарку, которую унаследовал по работе. Фанни, экономка Кареллы, не одобрила собаку. Не понравилась ей собака совершенно. В его большом доме на Риверхед собаки больше не было. Мейер все еще смотрел на него.

– Просто не могу думать про эту кошку, как она сидит у ветеринара и ждет, -сказал Карелла, и тут зазвонил телефон. Он схватил трубку. – Восемьдесят седьмой участок, Карелла, – сказал он.

– Это Алан Картер, – произнес голос на другом конце провода.

– А, мистер Картер, очень хорошо, – сказал Карелла. – Я пытался соединиться с вами. Спасибо за ответный звонок.

– Вы насчет мисс Салли Андерсон? – спросил Картер.

– Да, сэр.

– Мне ничего не известно о ее смерти.

– Нам бы хотелось тем не менее поговорить с вами, сэр. Как ее наниматель...

– Никто меня так не называл до сих пор.

– Не понял?

– Я никогда не слышал, чтобы продюсераназывали нанимателем, -сказал Картер погромче, словно Карелла в первый раз не расслышал. – В любом случае вчера я был в Филадельфии. Ее смерть явилась полной неожиданностью для меня.

– Да, сэр, не сомневаюсь, – сказал Карелла. Он помолчал. – Но все равнонам надо поговорить, мистер Картер.

– Мы уже разговариваем, – сказал Картер.

– При личнойвстрече, мистер Картер.

В трубке образовалась тишина. Карелла воспользовался паузой.

– Мы могли бы встретиться в три? – спросил он. – Мы много времени у вас не отнимем.

– У меня назначена встреча на три часа, – сказал Картер.

– Когда вы освободитесь, сэр?

Поделиться:
Популярные книги

Сирийский рубеж

Дорин Михаил
5. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сирийский рубеж

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Темный мир

Алмазов Игорь
6. Жизнь Лекаря с нуля
Фантастика:
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Темный мир

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Неофит

Листратов Валерий
3. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неофит

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Шайтан Иван 6

Тен Эдуард
6. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
историческое фэнтези
7.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 6

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Я снова князь. Книга XXIII

Дрейк Сириус
23. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я снова князь. Книга XXIII

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Изгой Проклятого Клана. Том 5

Пламенев Владимир
5. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 5

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца