Наследие
Шрифт:
Радуясь своей удаче, они все четверо вышли на теплый солнечный свет и огляделись.
Кирк покачал головой. Похоже, им не так уж сильно повезло. Они не вышли на поверхность земли. Они были в глубоком цирке, отделенном со всех сторон от уровня джунглей отвесными стенами в пятьдесят футов высотой, – возможно, результат такого же обрушения, в которое они попали. Только, если причиной действительно было обрушение, оно произошло сравнительно давно, потому что здесь не было видно следов недавнего разрушения. Здесь даже были деревья, хоть и небольшие.
Каррас
– Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. – Она прикрыла глаза, разглядывая верхнюю границу гладких каменных поверхностей.
– Постойте, – сказал Оуэнс, – Мы все же на открытом участке. Мы можем связаться с кораблем, чтобы они подняли нас наверх. – Он посмотрел на капитана. – Верно?
Каррас закусила губу.
– Не обязательно. Если эти стены содержат тот же самый минерал, который экранировал связь до сих пор… – Она пожала плечами.
Отри закончил за нее.
– Тогда «Энтерпрайз» должен быть точно над нами, чтобы можно было установить контакт.
– Конечно, – сказал Кирк, – Корабль может быть прямо над нами. Мы не могли уйти далеко от места высадки, а мистер Скотт знает достаточно, чтобы оставаться на прямой линии контакта, с учетом обстоятельств.
Оуэнс взглянул на капитана.
– Это довольно просто выяснить.
Кирк кивнул. Оуэнс вручил ему свой коммуникатор. Капитан открыл его.
– Мистер Скотт, – сказал он, – это капитан Кирк. Повторяю: это Кирк.
Как и в пещере, они не получили ответа. На перемазанных лицах отразилось разочарование.
Оуэнс вздохнул.
– Бесполезно.
– Не обязательно, – возразил Кирк. – Мы еще попробуем. В конце концов, связь должна появиться.
Возможно, это было так. Но эта мысль не уменьшила их
разочарования. Он начал убирать коммуникатор, и остановился. Взвесив прибор в руке, он снова посмотрел на скалы, окружавшие их.
– С другой стороны, мы можем и не ждать событий.
Оуэнс взглянул на него.
– О чем вы,сэр?
Кирк тоже посмотрел на Оуэнса.
– О том, что мы можем забросить коммуникатор вон туда. – он
указал на один из утесов. – тогда он будет на прямой связи с «Энтерпрайзом», и неважно, что там вокруг.
Каррас кивнула.
– Браво, капитан.
– Спасибо, мичман. – Пройдя в центр цирка, Кирк поискал глазами
сравнительно открытый участок наверху – и нашел такой почти прямо над выходом из туннеля. Отступив на пару шагов, он размахнулся и, не отводя глаз от цели, бросил коммуникатор высоко в воздух. Как он и хотел, он пролетел прямо над краем утеса и бесшумно упал где-то за ним.
– Отличный бросок, – одобрительно заметил Оуэнс.
– Мы должны проверить, не сломался ли он, – умерил его радость Отри. Он взглянул на Каррас.
Вынув свой коммуникатор – последний, оставшийся у них, она открыла его и попробовала установить контакт с другим устройством. До них донесся слабый писк сверху.
– Похоже, с этим нет проблем, – радостно
Отри, похоже, также был доволен.
– Пока что для… для…
Внезапно, его колени подломились и он качнулся в сторону капитана. Кирк подхватил его прежде, чем он мог упасть на землю.
– Я в порядке, – пробормотал Отри.
– Конечно, – сказал ему капитан. Опустив его на дерн, он взглянул на Каррас. – Помогите мне убрать его с солнца.
Вместе, они оттащили Отри в тень невысокого дерева с широкими листьями, после чего Кирк посмотрел на Каррас.
– Мичман, только у вас сохранилась аптечка.
– Да, сэр, – согласилась Каррас. Опустившись на колени рядом с Отри, она достала трикодер и просканировала его. – Ничего серьезного, – заключила она, – Вроде солнечного удара. – Затем она что-то заметила. Сдвинув в сторону перемазанные грязью волосы Отри, она открыла глубокую рану с запекшейся кровью.
– Должно быть, это случилось, когда он был сбит с ног, – заметил Кирк.
– Угу, – отсутствующе сказала женщина, вынимая стерильный бинт и дезинфектор. Вылив немного дезинфектора на марлю, она начала промывать рану Отри. Он слегка вздрогнул. Через миг, Каррас взяла другой тампон и нанесла на него мазь. Осторожно положив его на рану, она взяла руку Отри и опустила ее поверх тампона.
– Просто немного подержите так, – сказала она ему.
– Хорошо, – сказал он.
– Хорошая работа, – прокомментировал капитан. – Думаю, доктор Маккой бы одобрил.
Мичман улыбнулась и начала складывать медицинские принадлежности обратно в аптечку.
– Спасибо, сэр.
Оуэнс тяжело присел на одни из больших камней.
– И что теперь?
Кирк взглянул на него.
– Теперь нам понадобится терпение, мистер Оуэнс. – Он замолчал, припомнив, что Отри был не единственным пострадавшим здесь. – кроме того, мы взглянем на вашу ногу.
Каррас не нужно было просить. Она уже направлялась в сторону Оуэнса.
Капитан тем временем снова осмотрел окружающую их преграду, теперь приближаясь, чтобы лучше видеть. Непосредственный осмотр показал, что то, что казалось скалами, таковыми не являлось, – по крайней мере, часть их. Это было что-то шероховатое, с многочисленными маленькими отверстиями в нем – и выглядело хрупким. Он дотронулся до поверхности; видимость обманула его. Оно было не более хрупким, чем корпус «Энтерпрайза».
Вытащив трикодер, он проанализировал материал и был удивлен тем, что обнаружил. Трикодер показывал, что перед ним окаменевшие остатки чего-то растительного. Эквивалент коралла из царства флоры, только значительно прочнее.
Кирк попробовал найти что-либо, куда можно было бы просунуть пальцы – щель, одну или две, с помощью которых он мог бы подтянуться. Ничего.
Он всегда был неплохом скалолазом, но не настолько хорошим, чтобы лезть совсем без опоры для рук и ног. Будь у него нужное снаряжение – совсем другое дело. Без него же…