Одержимый
Шрифт:
– Очень красивая молодая леди.
– Да.
– Я распоряжусь повесить плакаты везде, где ее могли видеть в день исчезновения. Ее семья не имеет возражений против предания дела огласке?
– Абсолютно никаких.
– Еще мы постараемся, чтобы ее фотографию показали по телевизионным каналам, вещающим в Лондоне и пригородах.
– Если это похищение, ее могли увезти очень далеко.
– Постараемся охватить как можно большую территорию, сэр.
– Что вы еще собираетесь делать?
– Мне нужны имена, адреса и телефоны членов ее семьи, друзей и
Майкл вынул из конверта список, приготовленный Лулу, и вручил его офицеру:
– Что еще?
– Проанализируем наши сведения о пропавших людях и постараемся понять, можно ли связать кого-нибудь из них с мисс Кэпстик.
– В качестве возможных жертв убийцы?
Снова возникла пауза с жужжанием вентилятора и шелестом бумаг.
– Вы же не станете кормить меня чушью о том, что пока слишком рано делать какие-либо выводы?
Полицейский вынул кассету из магнитофона и положил ее обратно в коробку.
– У вас есть копия этой кассеты?
– Естественно.
– Мы сделаем еще одну. – Ройбак постучал пальцем по краю стаканчика. – Вы хотите, чтобы я говорил с вами начистоту, доктор. Я так и поступлю. Эта кассета меняет все дело. Вам это понятно?
Майкл мрачно кивнул.
– Есть еще кое-что, о чем я попросил бы вас не распространяться. Я не сообщу этого прессе, потому что пока это не в наших интересах. Я не хочу расстраивать вас еще больше, но раз уж вы настаиваете на полной откровенности… – Он поднял пластиковую ложку над стаканчиком и снова уронил ее туда. – Здесь прослеживаются параллели с исчезновением молодой женщины, редактора лондонского издательства, пропавшей три недели назад.
– Тиной Маккей? Про нее сообщали в новостях?
– Да. Она практически одного возраста с мисс Кэпстик. Тоже добилась успехов в карьере. Привлекательная женщина, схожа телосложением с мисс Кэпстик. Бесследно исчезла вместе с машиной.
– Широкое освещение этого случая в прессе и на телевидении вам не помогло?
– Пока нет.
– Вы расследуете его как возможное убийство?
– Мы собрали команду для расследования этого дела и относимся к нему с той же серьезностью, с какой отнеслись бы к расследованию убийства.
– Вы хотите собрать команду для поиска Аманды?
Их глаза встретились. Ройбак мрачно сказал:
– Сегодня я покажу эту пленку своему боссу. Сделаю все возможное.
– Вы будете держать меня в курсе?
– Непременно.
Ройбак проводил Майкла до выхода и, прощаясь, крепко пожал ему руку. В его глазах читалось участие.
– Звоните мне в любое время, хорошо?
Майкл поблагодарил его и уехал.
80
Под палящим светом полуденного солнца поверхность воды в гавани имела цвет консервированного горошка.
Гленн Брэнсон смотрел на пузыри, непрерывно возникающие на поверхности воды в сотне ярдов от стоянки судов, дышал соленым воздухом, густо приправленным запахом гниющих водорослей, ржавеющего железа и свежеспиленного леса, и думал о Коре Барстридж.
Судя по отметке, отлив достиг своего нижнего
На берегу у склада пиломатериалов, отгороженные от посторонних глаз зелеными экранами, стояли две полицейские машины, белый фургон криминалистов, серый фургон ныряльщиков и темно-синий фургон, принадлежащий местному похоронному бюро.
Все они находились здесь потому, что Дэнни Леон, информатор, которого Гленн и Майк Харрис доставили вчера из Лутона, сообщил им, что они никак не могут найти второго важнейшего свидетеля по делу «Стрельба по тарелкам», Джейсона Хьюлетта, из-за того, что он кормит рыб на дне гавани. Дэнни нарисовал схему, с помощью которой можно было определить его точное местоположение. В скором времени ныряльщики обнаружат, говорил ли он правду.
Вместе с Гленном результатов поисков ожидали полицейский фотограф, двое криминалистов, два представителя похоронного бюро, которые выглядели здесь так же искусственно, как осветительные приборы на съемочной площадке, и непосредственный начальник Гленна детектив-сержант Билл Дигби.
Дигби, в коричневом костюме и галстуке с символикой его гольф-клуба – ноги на ширине плеч, руки за спиной, будто у солдата в положении «вольно», солнце блестит на непослушных черных волосах, – пожал плечами:
– Пока что, Гленн, у тебя нет ничего, кроме клочка ткани с чердака и показаний пожилой свидетельницы, на которые нельзя полностью положиться. – Он пощипал себя за ус.
– Не забудьте о детском комбинезончике, сэр, который Кора Барстридж купила для внучки в последний день жизни. Я считаю, что это очень важно.
– Вскрытие ничего не показало?
– Нет, сэр.
Дигби вытащил из кармана пачку сигарет и закурил.
– Гленн, окажи себе услугу и забудь о Коре Барстридж.
– Завтра ее похороны. Я…
Детектив-сержант вопросительно посмотрел на своего подчиненного.
После недолгого колебания Гленн сказал:
– Я понимаю, что это создаст неудобства ее семье, но я бы хотел, чтобы похороны отложили.
– Чего ты этим хочешь добиться?
– Это сильно облегчит нам жизнь в том случае… – он хотел сказать: «Если еще что-нибудь обнаружится», но решил не искушать судьбу. Дигби уже и без того был не в духе, а станет мрачнее тучи, если выяснится, что информатор сказал правду.
«К тому же, – уныло подумал он, – может статься, сержант прав. Может, я принимаю все слишком близко к сердцу, потому что это Кора Барстридж». Глядя на пузыри, он спросил себя, не влияет ли это обстоятельство на его суждения. Неужели он просто не может принять тот факт, что актриса и в самом деле покончила с собой?