Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Дедушка, бабушка! — Химари тут же побежала к святилищу по усопшим. — Поглядите, какое платье лепое мне милорд выбрал! — кошка крутанулась пару раз, отчего светло-фиолетовый подол высоко взметнулся. — А еще купальный костюм для моря! Сейчас и покажу вам, только переодеть надобно…

— Юто-с-с! — прошипела змея.

Не дожидаясь развития ситуации, я отвернулся и покинул комнату, и вслед мне донеслось разочарованное ня.

Остаток дня я разбирался с корреспонденцией деда, счетами и долговыми расписками. Муторное это занятие. Нужно нанять бухгалтера, было бы на что. Мизучи поцапалась

с Кайей по поводу главенства на кухне, но я не встревал. Не маленькие, разберутся. Вечером Химари встретила Ринко на станции и проводила до особняка. Кузаки притащила с собой целый мешок контейнеров с приготовленной едой. А учитывая, что еще и Сидзука с Кайей постарались, ужин походил на настоящее пиршество. Девушки вяло переругивались, требуя моего экспертного мнения по поводу того, чья готовка лучше. Пришлось виться ужом, и отвечать, стараясь никого не обидеть. Можно считать это своеобразным уроком дипломатии. Наследнику клана положено хорошо уметь улаживать конфликты.

Стоит наметить какие-то планы на дальнейшее существование. Женитьба — весьма заманчивое досрочное решение проблем с наследством Генноске. Однако в ближайшее время необходимо для начала связаться с кланами, прозондировать почву насчет союза или хотя бы нейтральных отношений. Первый клан Тсучимикадо без сомнений невероятно силен. Вообще, люди с паранормальными способностями просто не могут не занимать высокие места в правительственном аппарате, и наверняка составляют одни из верхних строчек в списке богатейших людей Японии. Странно, что дед Генноске не сидел в каком-то токийском небоскребе или вилле на личном острове, попивая элитное саке, а забрался в такую глухомань.

Нашел упоминание девятого клана Якоин, которым дед продавал амулеты по весьма неплохим ценам. Жаль, я пока не умею мастрячить артефакты. Надо переговорить с ними… как их там? Магические детективы, что бы это ни значило… Наверное могут дать фору самому Шерлоку, дедукто-патронусу, Холмсу… Хм-м, представил, как известный британский сыщик кастует патронуса, который принимает форму своего помощника Ватсона. Не шибко полезный патронус, в общем-то. Нет, с кланами пока тягаться рано. Главное — не высовываться и не сильно отсвечивать. Потихоньку вербовать новых вассалов и развивать родовые умения. Глядишь, через месяц-другой, можно уже и начинать вые… качать права.

Ближе к ночи я почитывал мемуары бабушки Савы — небольшую книжечку, исписанную японскими иероглифами… причем с кучей ошибок. Но вскоре причина прояснилась. Сава оказалась сиротой после того, как небесный дракон цан-лунь прошелся по нескольким деревенькам в Китае. Что дед Генноске забыл в поднебесной, история умалчивает. Молодой наследник клана Амакава отбил разбушевавшегося воздушного аякаси, спас девочку Саву, приютил и перевез в Японию. Позаботился об образовании, что по причине незнания ею японского языка было непростым заданием. А после женился, наплевав на мнение окружающих, и даже разница почти в десяток лет не стала им помехой. Уважаю деда. Пришел, помог победить злобного монстра, спас девчонку, устроил ее. Сама бабушка Сава буквально боготворила Генноске, что и не мудрено.

Ладно, пора спать. Я расправил футон и уже собирался было выключить свет, как створка

двери отъехала в сторону, и в комнату запрыгнула Сидзука… в синем купальнике. Э-э, что?!

— Юто, ты так и не посмотрел мне купальник, поэтому я выбрала сама! Что скажешь?

— Что скажу?! Где ты умудрилась раздобыть школьный купальник, да еще старого образца?! Он настоящий, не из воды?

— Настоящий, могу снять, чтобы ты убедился, нано.

— Нет, я верю! Так откуда? Не думаю, что в том магазине купальников могло продаваться нечто подобное!

— Это из личных запасов продавца-сана. Мне не составило труда уговорить отдать его, нано. Бесплатно.

Да что с этой страной не так?!

— Ты его постирала хотя бы?

— Конечно, нано. Два раза в чистой кристальной воде, три раза с мылом, пять раз с хлоркой и два раза с порошком.

— Как купальник не разъело-то…

— Так что скажешь, Юто? Мне идет?

— Безусловно. В этом наряде все парни на пляже станут твоими…

— Нано! Я знала, что тебе понравится, извращенный-охотник-сан.

— Юто, что у тебя за шум… Сидзука! Что это на тебе?! Юто!!!

Ринко имеет уникальную сверхъестественную способность. Род Кузаки наделен силой появляться в самый неподходящий момент. Я вздохнул:

— Ринко, это… э-э…

Голова выдавала всякие странные выверты о похищенных невестах-аякаси после прочтенных мемуаров, и не желала придумывать оправдания. Мозг жаждал сна. Я развернулся и быстро юркнул на футон, зарывшись с головой под одеялом:

— Я сплю! Оставьте меня в покое!

— Юто-о, во что ты заставил нарядиться Сидзуку?!

Блин, почему сразу меня подозревают?! Неужели малознакомой водной аякаси доверяют больше, чем другу детства?! И тут я прозрел! Вот она, настоящая, неоспоримая и беспощадная сила лоли. В этой битве у меня нет ни единого шанса.

— Юто-о!

Ринко принялась тормошить меня, пытаясь стащить одеяло, но я держал крепко.

— Ринко, прекрати! Между прочим, я еще не отошел от сражения с аякаси! У меня и так литр крови высосали!

— Высосали?! На тебя напал вампир?! Юто, отвечай! Юто, покажи мне зубы! Надо срочно отвести тебя к врачу!

— Успокойся, ни в какого вампира я не превращусь. А если и так, ты будешь первой, кого я укушу.

Меня резко перестали тормошить.

— Первой… Ну раз так, тогда ладно.

Я осторожно выглянул. На лице Кузаки застыло какое-то мечтательное выражение.

— Я насчет укуса. Не знаю, о чем ты там подумала. Все, выметайтесь и выключите свет. Милорду надо отдохнуть. И если какие-то наглые аякаси посмеют зайти в эту комнату ночью, то в следующий раз попрошу Кайю не пускать вас внутрь особняка.

— Да, Юто!

— Нано…

— Ня-я… (не-ет…), — тихо послышалось из коридора.

Ринко Кузаки развалилась на гостевом футоне в короткой майке и шортиках, видя уже четвертый сон. Волосы девочки разметались, подушка валялась в районе ног, левая рука покоилась на полу, а покрывало вообще исчезло в неизвестном направлении.

— "Я твоя навсегда, слы-ышишь? Ледяное сердце я ра-астоплю-ю…" — раздалась мелодия одной популярной японской поп-песенки из сумки неподалеку.

Поделиться:
Популярные книги

Родословная. Том 6

Ткачев Андрей Юрьевич
6. Линия крови
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 6

Дважды одаренный. Том VIII

Тарс Элиан
8. Дважды одаренный
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VIII

Я еще не бог. Книга XXXV

Дрейк Сириус
35. Дорогой барон!
Фантастика:
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще не бог. Книга XXXV

Двойник короля 11

Скабер Артемий
11. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник короля 11

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Корректировщик

Головачев Василий Васильевич
Фантастика:
научная фантастика
6.25
рейтинг книги
Корректировщик

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Черный Маг Императора 20

Герда Александр
20. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 20

Снега

Чепурин Юлий Петрович
Поэзия:
драматургия
5.00
рейтинг книги
Снега

Врубель

Коган Дора Зиновьевна
Жизнь в искусстве
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Врубель

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6