Сердце в пустыне
Шрифт:
Из Египта в Багдад везли лен, из Сирии – стеклянные изделия, из Андалусии – бумагу, оружие и броню. Иран поставлял ковры и художественные вышивки, Хузистан – хлопок и сахар, Африка – чернокожих рабов, слоновую кость, ценные породы дерева, золотой песок и драгоценные камни. В пестрой толпе багдадских базаров, кроме арабов, можно было увидеть персов, евреев, жителей Индии, Средней Азии и даже славян.
Ранним утром Зухра незаметно покинула дом и, закрыв лицо покрывалом, отправилась в восточный Багдад. Прежде ее раздражала необходимость прятать свою красоту под плотной тканью, но сейчас женщина была рада остаться неузнанной. Очутившись на рынке, Зухра отыскала лавку торговца, который тайком продавал
– Приветствую тебя, умм Амир. [16]
Он знал ее под этим именем. Знал, что она умна, осторожна, властолюбива и очень богата.
– Здравствуй, Рахим.
– Что желает купить прекрасная госпожа? – произнес торговец, понизив голос, поскольку был уверен в том, что она пришла за редким и весьма опасным зельем.
Из груди Зухры невольно вырвался прерывистый вздох, ибо она собиралась погубить свою душу. Однажды такое уже случилось, но с тех пор прошло много времени, и страх перед загробными муками давно перестал терзать ее сердце.
16
Умм Амир (араб, мать Амира) – в арабском мире женщинам после рождения сына дают почетное прозвище по его имени.
Приближался день свадьбы Хасана, и Зухра мучительно размышляла над тем, как расстроить планы мужа. Она считала себя достаточно красивой и умной, чтобы потягаться с девчонкой на три года младше ее сына и на двадцать – ее самой. Но Зухра была бессильна против любви и страсти, которую ее супруг питал к ненавистной Джамиле. Подсыпать Хасану средство, которое на время лишит его мужской силы? Сделать так, чтобы он снова слег? Что это даст? Небольшую отсрочку. К тому же Хасан может что-нибудь заподозрить. Отравить Джамилю? В этом случае муж, несомненно, догадается, что это дело рук старшей жены. И может быть, вспомнит Младу.
Тогда, много лет назад, все подумали, что наложница умерла от родильной горячки. Ее ребенка, который родился совершенно здоровым и крепким, Зухра побоялась трогать. Правда, позже не раз жалела о том, что ей не хватило решимости отправить на тот свет не только Младу, но и Алима. Женщина не думала, что когда-нибудь этот щенок займет место ее драгоценного сына!
А если исправить ошибку судьбы? Траур по умершему сыну заставит Хасана отложить свадьбу, по меньшей мере, на полгода: за это время может передумать и он сам, и отец девушки. Она накажет Хасана за то, что он отказался от старшего сына, и отомстит за своего мальчика. Мрачные крылья смерти унесут Алима прочь от земных благ, он не получит ничего из того, что по праву должно принадлежать Амиру!
Зухра гордо вскинула голову и улыбнулась своим мыслям, не скрывая внутреннего торжества.
– Мне нужно средство. Желательно без вкуса и запаха, чтобы его можно было подмешать в любой напиток, действующее не слишком быстро, но достаточно сильное. Я хочу устроить встречу двух человек, один из которых давно покинул наш мир. Ты можешь помочь мне, Рахим?
На лице торговца появилась тень понимания.
– Думаю, да, умм Амир.
Эта женщина платила золотом, а он ни разу не видел на золоте следов слез или крови. Золото не знало, что такое любовь, сострадание совесть. Потому что у него не было сердца. Как и у этой женщины.
803 год, Иранское нагорье
Сердцем чуешь ли ты, что приходит пора разлучиться? Кто разлуку17
Перевод И. Фильштинского.
Амир много раз повторял про себя стихи Омара ибн Аби Рабиа. [18] Повторял на рассвете, проснувшись на жестком походном ложе, днем, когда ехал верхом рядом с Хамидом, на закате, когда усталое тело властно требовало отдыха, а душа продолжала мучиться и стонать. Хамид не раз говорил, что прошлое нужно забыть, сбросить с плеч, не нести с собой. Что надо помнить только о мести.
Амир не мог не думать о Джамиле. Он хотел сообщить о себе, но как? Возможно, девушка думает, что он умер или позабыл о ней!
18
Омар ибн Аби Рабиа (644–712 или 719) – арабский поэт, уроженец Медины, мастер хиджазской городской лирики.
Вот уже несколько раз молодой человек участвовал в нападении на караваны. Хамид не гнушался обирать купцов до нитки, цинично заявляя, что богатство есть причина человеческой зависти и злобы. Тех, кто пытался сопротивляться, его люди безжалостно убивали. Амир чувствовал, что цель Хамида не в том, чтобы награбить как можно больше. Занимаясь разбоем, тот бросал вызов людям, лишившим его будущего, бросал вызов судьбе. Он ждал, когда что-то изменится, и к чему-то готовился. Он не собирался всю жизнь скитаться по степи, он рассчитывал вернуть то, что некогда потерял. Быть может, после смерти халифа или с началом какой-нибудь междоусобной войны. Амир его понимал, ибо, как и Хамид, продолжал верить в свою звезду.
Глава IX
803 год, Багдад
В день свадьбы Хасана внезапно разразилась гроза. Сначала горизонт заволокла сизая мгла, потом налетел ветер и поднял столбом, закружил белую пыль, а после по дороге, листве, крышам домов застучали быстрые капли.
Зухра стояла возле окна своей комнаты и смотрела, как с грохотом раскалывается небо и на землю льется поток долгожданной влаги. Она не замечала, что рубашка на груди намокла и в лицо бьют упругие брызги.
Зухра думала о степи, что простирается до самого края небес, о степи, где остался ее сын. Женщина знала: что бы она ни делала, Амир не вернется и ее тоска не исчезнет. Именно эта тоска сковала упорство, ослабила волю. Шло время, женщина осторожничала, медлила, не решаясь использовать яд, пока не наступил роковой день, день свадьбы Хасана.
Сегодня он приведет в дом молодую жену, всю в каменьях и золоте, ожерельях, браслетах и перстнях, в играющих красками шелках, и жизнь Зухры превратится в агонию никому не нужной женщины.