Шпеер
Шрифт:
— Бл...! — хрипло вскрикнула Белла.
— Что такое? — встревожился Гарри.
— Девяносто девятый на объекте, — нудно докладывал в трубку комиссар. — Связь утрачена две минуты назад. Канарейка в шахте, мать его. Подключайте пятнадцатый, подозревают зажигалку.⁴ Ноль-ноль.
Беллатриса Лестрейндж ломала алые ногти о кнопки рации.
— Скотина! Ответь, сукин сын!
— Кто-нибудь объяснит, что происходит? — взъярился измученный непониманием Гарри.
— Пожар, — буркнул Макнейр. — Штаб-квартира BBC.
Как в киноленте,
________________________________________________________________________________________
Коллаж ЯROSTЬ. Агент С.
________________________________________________________________________________________
1) «Salus populi suprema lex» (лат.) — Благо народа — высший закон.
2) Скримджер использует так называемый Ten-code (систему радиокодов для ускорения передачи операторам информации). Код 10-4 — «Вас понял». Ноль-ноль (00) — начало и конец приема (здесь, «Отбой»).
3) Радиокод 10-70 — «Пожар». SCO-19 — спецгруппа быстрого реагирования.
4) «Канарейка в шахте» — «miner's canary», сигнал того, что сотрудник в опасности. «Пятнадцатый» — SO-15, контртеррористический отдел МИ-5. «Зажигалка» — взрыв, спровоцировавший пожар.
* * *
56. Реальность вносит коррективы
— Слышали? Связь с тридцать вторым накрылась одновременно с девяносто девятым. Ну и дела! Вот так всегда в этой жизни собачьей. Год до пенсии, святые угодники. Господи, ну за какие грехи мне эта подлянка?..
— Если Филиал ¹ не проколется с учебкой, вам ничего не грозит, комиссар.
— Ха! Знаешь, Уолден, сколько говнюков меня подсиживает? Один Нотт чего стоит. Так и ждет, когда облажаюсь.
— Не гони негатив, Руф. Не мы за эвакуацию отвечаем.
— Думай головой, друг! Ладно, старое крыло, служебная лестница. А если в новом рванет? Студия на студии, прямой эфир! Соображаешь, что будет? Это же осиное гнездо, пи...ц на всю страну! Журналюги, мать их...
— Как ни крути, гнездо зажужжит. А вот чью задницу сожрут, другой вопрос. Лес рубят, щепки летят. ТАМ перестановка сил, у нас и подавно.
— Это и ежу ясно, но... За девяносто девятого шеф с нас голову снимет.
— А тридцать второго никому не жалко, бля.
— Не смеши, сравнил.
«Черт бы вас взял! Как вы можете болтать о таком дерьме СЕЙЧАС?»
Сжавшись в комок и вцепившись помертвевшими пальцами в сиденье, Гарри хватал ртом воздух мелкими вдохами, отчаянно борясь с накатывающим удушьем и пытаясь не выдать себя: свалиться с приступом было бы сейчас наихудшим выходом. К счастью, спутники Г. Дж. были слишком заняты друг другом и периодическим прослушиванием сообщений, чтобы обращать внимание на его муки.
— Ой-ой, наш бедняжка Руф умрет с голоду на пенсии! — издевательски всплакнула Белла. —
— Зря смеетесь, литераторы хреновы, — угрюмо сказал Скримджер. — Сначала меня в архив спишут, потом до вас доберутся.
Макнейр задумчиво пошевелил мохнатыми бровями.
— Если нас с Беллой смоют, мы сопли пускать не будем. Мы — люди творческие, бля. Художественная обработка гребаных данных? Осточертело! Я вот думаю замутить серию по наркомиру. Для души, а не по долгу службы.
Гиеньи глаза в зеркале насмешливо сощурились.
— Для души? Рыгаловка твои детективы, уж прости, Уолден. Рапорт толковый и тот наваять не можешь.
— Да ладно вам, комиссар! — обиделся Макнейр. — Почитайте, что Белла про сиськи и письки пишет.
— Сукин сын, мои письки вся страна читает! — рассердилась Белла.
— В тебя больше бабок вкатали, вот и всё, — буркнул мастер детектива.
— Молчи, завистник, — агент Лестрейндж отвернулась от напарника и вновь атаковала рацию.
— Эй, смотрите! — вдруг подал голос Кэрроу. — Молодцы ребята. Пока всё тихо.
Гарри уставился в окно, ожидая увидеть задымленное пепелище, и озадаченно захлопал глазами.
Ничего не изменилось.
Магический источник всея эфира, штаб-квартира BBC, корабль из бетона и сияющего стекла, привычно возносил мачту-вышку в хмурое серое небо. Нигде не пылали адские языки пламени, не коптили небо черные клубы дыма, не стонали раненые в завалах, не атаковали здание полчища репортеров. Всё так же спокойно попирал глобус Просперо, прижимая к каменным чреслам маленького Ариэля.
Полицейская машина понеслась по Портланд Плейс, огибая квартал.
— Ноль-ноль. Мы на месте. И да, с нами пассажир. Что? Угу, — желтые глаза Скримджера в зеркале переметнулись на Гарри.
— Жена Стэна на линии, — внезапно сказал Макнейр. — Ну вот что ей говорить, а? Десять-три ², ноль-ноль.
— Радары у этих жен, что ли, — с неудовольствием заметил Кэрроу.
Не доехав до цели, машина притормозила: парковаться было негде; улицу, оцепленную вдоль тротуара трепещущей на ветру лентой ограждения, уже запрудили полицейские автомобили. Красная пожарная у обочины беззвучно вертела мигалкой. Отважные спасатели лениво подпирали борта, попивая кофе.
— Какая прелесть эта учебная тревога, — пробормотала Белла. — Ни одной лишней камеры!
Рации спутников Г. Дж. почти одновременно залились соловьями.
Гарри покосился на прилипшую к трубке Беллу и замер: лицо агента Лестрейндж внезапно побелело, растеряв все краски. Темные ведьминские глаза наполнились ужасом, брови выгнулись в болезненном изломе, рот испуганно приоткрылся.
Гарри подскочил на месте.
— Умоляю, с-скажите, что там? — губы тряслись и не слушались.
Уолден Макнейр озабоченно всмотрелся в окно. Белла сжала губы и уставилась в пол, завесив лицо волосами.