Шпеер
Шрифт:
* * *
19. Банкет
Директор Поттер методично наматывал круги по кабинету мистера Муди вслед за его хозяином — одноглазый беспокойно расхаживал по своим апартаментам взад и вперед, и Гарри трусил за ним, как щенок за большим сердитым псом.
Советник остановился посреди комнаты, заложил руки за лацканы пиджака и ввинтил в директора острый взгляд инквизитора.
— Что значит, редактор отказался дать текст? Вы имеете полное право ознакомиться с материалом!
— Мистер Снейп сказал, что не рекомендует мне читать подобное, — молодой человек отвел смущенный взгляд от внимательного советничьего глаза. — В любом случае, я не могу повлиять на факт публикации. Договор был подписан до того, как меня утвердили в должности, сэр. Теоретически, я могу потребовать разорвать соглашение, выплатить неустойки и...
— И Шпеер опубликует третью книгу в другом месте! — брызжа слюной, крикнул Муди. — Мы даже не успеем отследить, в каком!
— Не понимаю, чего вы опасаетесь, — с досадой сказал директор. — Мистер Снейп говорит, что третья книга... м-м... эротического характера, — он слегка покраснел.
Казалось, единственный глаз советника от изумления вот-вот вывалится на пол и покатится по сияющему паркету.
— Вы ничего не путаете?
— Так сказал главред, — буркнул Гарри. — Но, быть может, Шпеер в своей манере написал что-то между строк...
Советник перестал бегать по кабинету и с тяжелым вздохом осел в кресле, выпятив живот.
— На носу выборы в Парламент, мистер Поттер. Наша задача — никаких грязных публикаций до весны!
— А летом можно и начинать, — пошутил молодой человек и осекся под недобрым взглядом циклопа. — Почему вы считаете, что Шпеер фантазирует? — неожиданно спросил Гарри, нервно кусая губы. — Он написал мне, что был свидетелем каких-то нехороших дел... преступлений даже.
— Ложь, — резко бросил Муди.
— В «Приключениях Фиддла» куча всяких аллегорий и символов, — задумчиво сказал директор, поглядывая краем глаза на расплывшегося в кресле советника. — Я поначалу не обращал внимания, думал, это так, для красоты... Шпеер предложил мне самому разобраться, что к чему. В сказке фигурирует Ключ. Думаю, это доступ к какой-то информации. Ключ открывает дупло, в котором лежат шкурки зверей, убитых Фиддлом. Хороша аллегория.
Глаз циклопа прищурился, в то время как силиконовое око, казалось, бесстрастно фотографировало собеседника.
— Еще одна чушь, — сквозь зубы сказал Муди. — Оппозиция готова на все, чтобы очернить мистера Риддла. В ход идут выдумки, фальшивки и грязные инсинуации!
Директор удивленно поднял брови.
— Если это выдумка, чего вы боитесь?
Советник благообразно сложил руки на животе.
— Мы ничего не боимся, Гарри, — негромко сказал он. — Ложь была, есть и будет, в противовес истине. Между ними всегда будет стоять полуправда. Но все это должно быть дозируемо и строго контролируемо. Впрочем, как и любая информация. Шпеер строит из себя наблюдателя. Ну что ж, мы тоже...
— Почему им не займутся спецслужбы? — выпалил Гарри. — Я не специалист! Шпеер очень медленно и неохотно идет на контакт.
— Займутся, — процедил советник, — когда надо будет. Пока у нас нет ничего серьезного против этого человека, кроме его выдумок про Фиддла.
— Может, он э-э... берет вас на понт? — смущенно улыбнулся Гарри. — Шпеер вообще странный. Знаете, он отказался от какого-либо гонорара за третью книгу?
— Это и настораживает, — хмуро сказал Муди, барабаня пухлыми пальцами по подлокотнику кресла.
Гарри вперил в советника умоляющий взгляд.
— Мистер Муди, а может, оставить этого Шпеера в покое? — осторожно спросил он. — Если подумать, он ничего плохого не написал, бездоказательные намеки — это не настолько опасно, чтобы...
— Мы действуем по личному распоряжению мистера Риддла, — тихо сказал советник. — ОН читал книгу. И она ему очень НЕ ПОНРАВИЛАСЬ, — выразительно прибавил он.
— Значит, я тоже... действую как бы от имени мистера Риддла? — задумчиво спросил молодой человек.
— Конечно, а как иначе, — сверкнул искусственным глазом советник, напомнив директору пегого козла из шпееровской книги. — Кто не с нами, тот... Сами знаете, где.
«О чем это он?» — мельком подумал Гарри.
— Вы ведь говорили, что Совет Ассамблеи не зависит от команды мэра, — неуверенно сказал он вслух.
— Формально — да, — Муди придирчиво изучил свои маленькие круглые ногти. — Но... Хотите полезный совет, Гарри?
Директор любопытно вытянул тонкую шею.
— Если желаете чего-то добиться в этой проклятой жизни — держитесь сильных людей. Не общайтесь с людьми нестоящими и слабыми, не тратьте на них драгоценное время... Вот, к примеру, крестный ваш, мистер Блэк... Кстати, он вам не звонил?
— Н-нет... — Гарри вцепился ногтями в жесткую спинку кабинетного стула. — Хотите сказать, Сириус — человек не стоящий? Я не ослышался, мистер Муди?
— Тише, тише, — мягким тоном сказал советник. — Понимаю, мистер Блэк в свое время помог вам, вывел в люди, вы ему обязаны и тому подобное, а как же... — одноглазый скучающе побарабанил пальцами по обивке кресла. — Но, по большому счету, Блэк — пройденный этап. Какой вам от него прок, подскажите, мой юный друг? Хотите мое мнение, как на духу?
Гарри молча смотрел в слезящийся глаз, борясь с подступающим желанием схватить советника за шиворот и больно встряхнуть.
— Для господина Блэка нет авторитетов, Гарри, — как ни в чем ни бывало продолжил Муди, не замечая злого румянца на щеках собеседника и гневно сверкающих глаз. — Не стоит брать с него пример, мистер Поттер. Крестный ваш человек бесхребетный, раз уж на то пошло. Всему виной наши слабости, они самые... Избавьтесь от Блэка, мой вам совет, — жестко прибавил он.
В директорских глазах вспыхнула невысказанная ненависть.