Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Не будем падать духом, – первым заговорил Шеридан. – Еще пару часов назад у нас даже этого не было. Сейчас же мы знаем, что нам необходимо найти белокожего парня старше двадцати по фамилии то ли Фаулер, то ли Флауэр. Зери Гвала говорила о нем в конце августа, может быть он был здесь проездом? Нужно поговорить с другими семьями, вдруг другие погибшие девочки тоже были знакомы с неким Фаулер-Флауэром?

– Да, нужно начать расспрашивать, – сдвинула брови я.

– Дождь сегодня объявлен с полудня, – посмотрел на небо Гордон. – У нас есть время, чтобы заскочить в “Гарцующего оленя”. Афина всех и всё в этом городе знает, а сарафанное радио, знаешь ли, порой лучше полицейских баз данных работает.

Заодно и поедим.

– Да, давай, неплохая идея, – согласилась я, вспомнив о недоеденных мной этим утром дымящихся оладьях.

Агент ФБР собирается пустить расследование по тропе сплетен. Ничего не скажешь: отличная идея, очень профессиональная…

Но нужно ведь хоть что-нибудь предпринимать.

Глава 32.

Из-за непогоды кафе пустовало: только в самом дальнем углу заведения был занят один столик на четыре персоны. Заняв с Гордоном привычное место у выхода, я решила заказать уже известные мне блюда, и теперь вместо меню изучала тех немногих людей, собравшихся в этот промозглый день в этом сонном убежище. К своему удивлению, я узнала все лица. Сначала я узнала сидящую за тем единственным занятым столиком Дакоту Галлахер, по её ярко-розовым волосам, а затем поняла, что за столиком с ней находятся братья Оуэн-Грин (Джастин и Зак) и Киран Шеридан. Отец Дакоты, стоя на переносной стремянке, менял лампочки над барной стойкой, пока Афина засовывала бутылки с пивом в наполовину пустой холодильник.

– Не знала, что Роджер Галлахер здесь работает, – заметила вслух я. – Я думала, что он столяр.

– Я тоже не знал, что он оказывает Афине услуги электрика, – изучая меню, пожал плечами Шеридан. – Может, Том заболел или снова запил.

– Кстати, насчёт этого… – я вновь украдкой бросила взгляд на нашего общего знакомого. – Ты говорил, что Галлахер не просыхает, но последние несколько раз, в которые мы с ним встречались, он был на удивление трезв. Очевидно, на него повлияла эта ситуация с неудачно подобранным его дочерью временем для побега из дома.

– Надеюсь, он продолжит в том же духе, – вновь пожал плечами мой собеседник, которому явно было наплевать на тараканов в голове Галлахера.

– И всё-таки я думаю, что нам стоило уже сегодня призвать отца и сына Патель к анализу спермы. В конце концов они не были родственниками с Зери Гвалой и отношения у них были откровенно тяжелыми, о чем знал чуть ли не весь Маунтин Сайлэнс. Не исключено, что своей “помощью следствию” они пытаются еще больше запутать нас, и все эти россказни о парне с фамилией, которой в городе не существует, не что иное, как попытка сбить нас с верного пути.

– Ты ведь знаешь, что я сам был не против этого анализа.

– Тогда почему решил отменить его?

– Не отменить, а повременить. Если через пару дней у нас ничего не появится, тогда, наверное, его придется сделать. Пойми, Дэшиэл, это очень – понимаешь? – очень маленький город. Если здесь на кого-то неправильно упадет тень, этот кто-то рискует света белого не увидеть на протяжении всей своей оставшейся жизни в этом городе. Даже если эта тень ошиблась, понимаешь?

– Ты сомневаешься в причастности Пателей, – прищурилась я.

– У меня есть причины. Я уверен на девяносто процентов в том, что Готам Патель бесплоден и не может иметь детей, отсюда у них с Лалит и дети из приюта. Что же касается Чада, сама понимаешь, почему в это не верится: щуплый парень на костылях.

– И что с того, что он на костылях? Это не отменяет его сексуальной функциональности, как и девяносто процентов за бесплодие Готама Пателя не дают нам стопроцентной гарантии касательно

его невиновности.

– Вот поэтому я не предлагаю отменить, а лишь немного повременить с этим ДНК-анализом. По моему мнению, тот факт, что чаша весов пока что перевешивает в пользу Пателей, дает мне право повременить с тем, чтобы бросать на них тень. Если информация о том, что именно мы хотим заставить сделать Пателей и по каким именно соображениям мы хотим предпринять этот шаг просочится в местное сообщество – а она просочится, это ведь Маунтин Сайлэнс – Пателям придется тяжело, даже в случае их абсолютной невиновности. Я хотя бы попытаюсь обойтись без лишней крови, сначала проработаю все возможные варианты, прежде чем покрою или позволю покрыть тебе эту амбразуру спокойствием одной семьи.

– Нет, ты точно семейным психологом должен был заделаться, а не шерифом, – криво ухмыльнулась я.

– А ты не задумывалась, почему на сотни миль в округе такие топонимы? Дэф Плэйс – глухое место; Маунтин Сайлэнс – горная тишина; ближайшая деревня к Маунтин Сайлэнс, лежащая в трех милях на север, носит название Дэнс Форест, что означает – дремучий лес. Даже река у нас Колд Найф – холодный нож. Ничего приветливого или внушающего душевную теплоту. А единственное действительно величественное зрелище на сотни миль в округе, эта красавица-гора, так и не получила от человека-букашки имени – тысячи лет стоит безымянной.

– По-моему, названия здесь, на севере, очень красочные, а то, что гора у вас Безымянная придает этим местам только еще большего шарма.

– Я к тому это, Дэшиэл, что названия у нас не красочные, а красноречивые. В Дэф Плэйс может произойти убийство с использованием огнестрельного оружия, но этот город будет глух и не то что не услышит произошедшего, но даже после не сможет расслышать эхо уже свершившегося преступления. Маунтин Сайлэнс же чтит тишину. Ты появилась в этом городе – это уже громко. Чихни здесь, и твой чих долетит до самой вершины горы, и оттуда низвергнется на тебя снежней лавиной, копившейся пару-тройку десятилетий до твоего приезда сюда.

– Примерно то же самое говорил Сафиан, когда пытался сказать нам, что мы пошли по неверному пути, решив допросить учеников старшей школы, бывших на той злосчастной вечеринке. По-моему, все всё равно скоро поймут, что мы расследуем не несчастный случай, а самое настоящее убийство – как бы страшно и громко это ни звучало.

– Но мы не должны им в этом помогать, как это сделали в школе, – повел бровью Шеридан. – Старик Сафиан знает, о чем говорит. Просто так трепаться не будет.

– Тогда, может быть, тебе стоит к нему прислушаться и наконец стать отчимом его единственной внучки? – наблюдая за тем, как Афина выходит из-за барной стойки, чтобы подойти к нашему столику и наконец принять наш заказ, прикусила щеку изнутри я.

– Только не говори, что ты из тех женщин, способных повернуть русло любого разговора так, чтобы мужчина в этом разговоре чувствовал себя как минимум подловленным на слове, как максимум – виновным по всем фронтам.

– Как максимум, – усмехнулась я, хотя знала, что на самом деле ни этот минимум, ни этот максимум меня не характеризуют.

– Я отправил запрос ФБР потому как версия с несчастным случаем изначально была оценена мной как ложная и я с самого начала был уверен в том, что вопрос с отсутствием водителя за рулем в конце концов приведет это дело к тому, что мы сейчас имеем.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XXX

Боярский Андрей
30. Неудержимый
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXX

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Горизонт Вечности

Вайс Александр
11. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Горизонт Вечности

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Командор космического флота

Борчанинов Геннадий
3. Звезды на погонах
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Командор космического флота

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Жнец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Жнец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Жнец

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Кадет Морозов

Шелег Дмитрий Витальевич
4. Живой лёд
Фантастика:
боевая фантастика
5.72
рейтинг книги
Кадет Морозов

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия