Танец с герцогом
Шрифт:
К спальне Спенсера примыкала небольшая комнатка, выполнявшая роль кабинета. Здесь стоял стол, которым он, судя по всему, никогда не пользовался. Амелия уже догадалась, что работать с бумагами и решать важные вопросы он предпочитал в библиотеке внизу. И все же было в этой комнате такое место, о существовании которого горничные, казалось, забыли. Огромное кожаное кресло, придвинутое к камину, и низенький столик, заваленный газетами, гроссбухами, картами и книгами.
У Спенсера было очень много книг.
Его апартаменты состояли из шести комнат и в каждой – книги.
Девушка провела пальцем по кожаным корешкам. Некоторые названия были ей знакомы, но большинство она видела впервые. И все же она находилась среди друзей. Амелия никогда бы не назвала себя ученой или «синим чулком», просто считалась заядлым книгочеем. Поклонницей книг. И теперь она нашла подтверждение тому, что Спенсер разделял ее страсть. В его коллекции присутствовали романы, пьесы, философские произведения, несколько томов, посвященных земледелию, столько же научных трактатов и огромное количество сборников стихов. Трещинки и заломы на корешках книг свидетельствовали о том, что их читали хотя бы раз, а разнообразная тематика говорила о том, что хозяин дома обладал острым умом.
Если несколькими минутами раньше Амелия испытывала возбуждение, то теперь она отчаянно хотела Спенсера. Она улыбнулась, представив его реакцию на ее заявление о том, что эта коллекция потрепанных книг явилась для нее столь мощным возбуждающим средством.
Амелия бесшумно вернулась в спальню и осторожно присела на краешек кровати, чтобы не потревожить сон мужа.
Мягкий свет утра благоволил к нему. Спенсер был красив при любом освещении, но рассвет освещал его черты равномерно, не оттеняя глаз и выступающих скул. Спенсер казался таким молодым. Его густые длинные ресницы так невинно подрагивали, что лоно Амелии вновь пронзило острое желание. И как она могла подумать, что при свете утра все будет выглядеть менее чувственно?
Подбородок и шею Спенсера покрывала темная щетина. Амелия протянула руку ладонью вниз и, слегка дотронувшись до лица мужа, ощутила покалывание.
Спенсер вновь перевернулся, и его рука упала на живот. Взгляд Амелии скользнул вниз, и она легонько провела пальцем по выступающей на запястье вене. Спенсер зашевелился, что-то бессвязно пробормотал, а потом снова затих.
Его тело было таким загадочным, таким мужественным и так отличалось от ее собственного, что Амелия не смогла удержаться от соблазна и провела пальцем по выделявшейся под простыней выпуклости.
– Что?..
Пальцы Спенсера сомкнулись на ее запястье. Вскочив, он швырнул Амелию на спину и с силой прижал к матрасу. В его глазах промелькнуло замешательство.
– Это я, – выдохнула девушка, ощутив головокружение. – Амелия.
«О, пожалуйста, – мысленно взмолилась она, – пусть он продолжает меня желать».
Черты лица Спенсера смягчились.
– Амелия.
Он выдохнул ее имя с таким благоговением и страстью, что Амелия удивилась
– Да, – прошептала она, убирая со лба мужа непослушный локон. – Твоя жена.
Супруги, тяжело дыша, смотрели в глаза друг другу. Соски Амелии затвердели, а кровь забурлила от сладостного предвкушения. Отпустив ее запястье, Спенсер расположился меж ее бедер и широко их раздвинул. Он нежно обхватил лицо Амелии, подавшись вперед. Удовольствие разлилось по ее телу, и все же она поморщилась.
– Дьявол, – пробормотал Спенсер, отстраняясь. – Слишком рано.
Амелия не знала, как лучше убедить его, что с ней все в порядке, когда ее внимание привлек какой-то негромкий звук. Сначала она подумала, что это урчит в животе у нее или у Спенсера. Ведь оба они так и не поели вечером. Но шум становился все громче, и теперь стало понятно, что раздается он за пределами спальни. Скорее всего на улице.
Спенсер заметил, что его жена отвлеклась.
– Экипаж на подъездной аллее, – пояснил он. – Очевидно, доставка, которую я жду.
– Что-то имеющее отношение к лошадям?
В ответ Спенсер лишь ласково ущипнул Амелию за ухо и сел на кровати.
– Тебе действительно нужно лично его встретить? – спросила Амелия и провела пальцем по обнаженной спине мужа.
– Нет, это не обязательно. Но думаю, мне все же лучше спуститься.
И прежде чем Амелия успела что-то возразить, Спенсер поднялся с постели. Он пересек спальню и скрылся в гардеробной. Ну вот, теперь она вообще лишилась дара речи.
– Амелия! – позвал Спенсер из другой комнаты.
Амелия кивнула, но, поняв, что муж ее не видит, отозвалась:
– Что?
– Уходи. Ступай в свою спальню и закрой дверь.
Амелия в смятении опустилась на кровать.
В дверной проем просунулись голова и плечи Спенсера.
– Иди же. А не то я вновь наброшусь на тебя как дикарь, а мне хотелось бы действовать более изысканно.
Он вновь исчез за дверью, оставив на лице Амелии широкую улыбку. Она не считала варварское нападение Спенсера на нее чем-то ужасным, однако обещание изысканности выглядело более чем заманчиво.
Амелия спрыгнула с кровати и подошла к двери, за которой только что скрылся Спенсер. Оставаясь на стороне спальни, она привалилась к стене плечом и кокетливо произнесла:
– Я уйду… но при одном условии.
– Да? И что же это за условие? – Голос Спенсера звучал глухо. Должно быть, он надевал рубашку.
– Я хочу, чтобы ты научил меня ездить верхом.
Повисла пауза. Впрочем, эти слова удивили и саму Амелию. Она ненавидела лошадей. Или, скорее, боялась их. Но после вчерашней ночи она не могла даже допустить мысли о том, что будет навсегда вычеркнута из этой области жизни Спенсера. Она хотела лучше понять его, а это означало, что сначала она должна научиться понимать лошадей.