Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

(Уходят.)

Сцена 17

Коридон, Анфрисо, Фелиса [243] и музыканты

Коридон

Пастухов сюда созвать [244] И Тисбею надо б ныне, Чтоб столицею пустыню Нашу мог бы гость назвать. Пляску мы пока отложим, Подождем хотя Тисбею…

243

Фелиса. — В большей части

изданий — Белиса.

244

Пастухов сюда созвать. — (Вместо «рыбаков») — намек на то, что все первые сцены с Тисбеей нечто вроде пастушеской интермедии.

Фелиса

Так пойдем за ней.

Коридон

За нею!

Фелиса

Сбегать в хижину к ней можем.

Коридон

Занята она, как видно, Гости с нею. Им, пожалуй, Позавидует наш малый…

Анфрисо

О, с Тисбеей быть — завидно!

Фелиса

Без нее, коль за нос водит, Будем петь и танцовать!

Анфрисо (в сторону)

Можно ль думу разогнать. Что от ревности приходит!

(Поют)

Вышла девушка удить С камушка, где суше, А на тоне вместо рыб Все сердца и д'yши.

Сцена 18

Тисбеа. Те же

Тисбеа

Пламя, пламя! Вся в огне я! Как моя пылает хата! Други, в колокол ударьте, — Не залить огня слезами. Бедное мое жилище, Будто Троя, запылало: С той поры, как Троя пала, Стал Эрот сжигать и хаты. Воды, друзья, воды мне! Пламя, пламя Любовь и жалость! Все во мне пылает! Ты, жилье мое, позора Моего сообщник жалкий! Ты, вертеп бандитов гнусный, Моего несчастья сваха! Лживый гость, что обесчестил Девушку и бросил сразу! Туча, что морские недра Мне на гибель подослали! Воды, друзья, воды мне! Пламя, пламя! О пожалейте! Все во мне пылает! Я, которая жестоко Над мужчинами смеялась, Я осмеянной жестоко По заслугам оказалась! Соблазнил меня бесстыдно Кабальеро, дав мне клятву Мужем стать мне, и позором Честь мою покрыл и кровлю. Мало этого, и крылья Я сама его коварству Привязала, приготовив Лошадей… Он посмеялся И уехал… Поспешите Все за ним! Но мне неважно, Пусть уйдет: ему возмездье Отыщу у короля я. Воды, друзья, воды, мне! Пламя, пламя! Любовь и жалость! Все во мне пылает!

(Уходит.)

Сцена 19

Те же без Тисбеи

Коридон

Поспешим
же за злодеем!

Анфрисо

Тяжело молчать страдая, Но на небе мститель жив За меня неблагодарной. Нет, пойдемте за Тисбеей, Ведь в отчаяньи ужасном Бродит бедная и, может, Ищет горшего несчастья!

Коридон

Вот возмездие за гордость! В этом бедствии сказалось Все ее безумье!

Тисбеа (за сценой)

Пламя!

Анфрисо

В море бросилась…

Коридон

Тисбеа, стой! Тисбеа!

Тисбеа (за сценой)

Воды, друзья, воды мне! Пламя, пламя! Любовь и жалость! Все во мне пылает!

АКТ ВТОРОЙ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Дворец в Севилье (Альк'aсар)

Сцена 1

Король дон Алонсо, дон Диего Тенорьо.

Король

Что говоришь ты?

Дон Диего

Истинную правду. Осведомлен вполне письмом я этим; В нем твой посланник — мой же брат — мне пишет, Что пойман он в покоях королевских С одной прелестною придворной дамой.

Король

Какого ранга?

Дон Диего

Ранга? — С Исабелой, Дукесой.

Король

Как?

Дон Диего

Не болей и не меней!

Король

Неслыханная дерзость! Где ж теперь он, Вы знаете?

Дон Диего

От вас, сеньор, не буду Скрывать я правды: он сегодня ночью В Севилью прибыл со своим слугою.

Король

Вы знаете, как вас я уважаю, Тенорьо; но об этом короля мы Сейчас же известим, и с Исабелой Юнца мы повенчаем. И Октавьо, Невинному страдальцу, сон вор'oтим. Хуану тотчас выехать велите.

Дон Диего

Куда ж, сеньор мой?

Король

Пусть мой гнев узнает, Севилью покидая. Нынче ночью Пускай в Лебриху [245] едет и заслугам Отца себя признательным считает. Но, дон Диего, что теперь мы скажем Гонс'aло де-Уль'oа? Я Хуана С его помолвил дочкой слишком рано, — Как бы уладить это лучше?

245

Лебриха — маленький город по дороге из Севильи в Кадикс в 4 километрах от реки Гвадалквивира.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Газлайтер. Том 23

Володин Григорий Григорьевич
23. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 23

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Звездная Кровь. Изгой VII

Елисеев Алексей Станиславович
7. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
рпг
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой VII

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Чертова дюжина

Юллем Евгений
2. Псевдоним "Испанец" - 2
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Чертова дюжина

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Петля, Кадетский корпус. Книга третья

Алексеев Евгений Артемович
3. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Петля, Кадетский корпус. Книга третья

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII