Твари
Шрифт:
– Хватит, Дэвид, - сказал Олли устало.
– Успокойся.
– Вы, два дурака, убили этого парня.
Джим смотрел себе под ноги. Майрон сидел на полу, держась за свой "пивной" живот. Я тяжело дышал, кровь стучала в висках, и меня била дрожь. Я сел на картонные коробки и какое-то время сидел не двигаясь, чувствуя, что или потеряю сознание, или меня стошнит, или случится ещё что-нибудь.
– Ладно, - тупо произнес я.
– Все.
– Хорошо, - сказал Олли.
– Надо придумать, что делать дальше.
–
– Да, и давайте сматываться отсюда, - добавил Майрон, глядя на меня виновато.
– Мне жаль, что так получилось с этим парнем. Но ты должен понять...
– Ничего не хочу понимать. Вы с приятелем идите обратно в магазин, но ждите нас прямо тут, у пивного охладителя. И никому ничего не говорить... пока.
Они пошли, не споря, и прижавшись друг к другу, протиснулись в дверь. Олли заглушил генератор, но за секунду до того, как погас свет, я увидел брошенную на ящик с пустыми бутылками стеганую тряпку вроде тех, что грузчики обычно подкладывают под хрупкие предметы, и прихватил её с собой.
Шаркая ногами и на что-то натыкаясь, Олли выбрался из генераторного отсека. Как большинство людей с лишним весом, он дышал тяжело и чуть с присвистом.
– Дэвид?
– его голос немного дрожал.
– Ты ещё здесь?
– Здесь, Олли. Осторожней, тут кругом эти коробки с отбеливателем.
– Угу.
Я наводил его голосом, и через полминуты или около того он протянул в темноте руку и схватил меня за плечо, судорожно, с облегчением вздохнув.
– Черт. Давай выбираться отсюда. Здесь темно и... паршиво.
– Да уж, - сказал я.
– Но подожди минуту. Я хотел поговорить с тобой, только без этих двух идиотов.
– Дэйв, они ведь не заставляли его. Ты должен это помнить.
– Норм - мальчишка, а эти двое - взрослые люди. Ну, ладно, хватит об этом. Нам придется рассказать им, Олли. Людям в магазине.
– А если будет паника...
– Может, будет, может, нет. Но по крайней мере они дважды подумают, прежде чем выходить на улицу, чего как раз и хотят большинство из них. Почти у всех дома кто-то остался.
У меня тоже. Надо заставить их понять, чем они рискуют, выходя наружу.
Когда мы уже дошли до самой двери, Олли сказал растерянно:
– То, что мы видели... Это невозможно, Дэвид. ч Ты ведь согласен? Даже если бы, скажем, грузовик из Бостонского Океанариума вывалил позади магазина какое-нибудь чудовище типа тех, что описаны в "Двадцать тысяч лье под водой", оно бы умерло. Просто умерло.
– Да, - сказал я.
– Согласен.
– Так что же случилось, а? Что произошло? И что это за чертов туман?
– Не знаю, Олли, - ответил я.
ГЛАВА 5
ДЖИМ И ЕГО приятель Майрон стояли сразу за дверями, и каждый из них держал в руках по банке "Будвайзера". Я посмотрел на Билли, увидел, что он ещё спит, и укрыл его стеганой подстилкой.
Я вернулся к Олли, Джиму и Майрону. Олли тоже взял себе пива и предложил банку мне. Я одним глотком отпил половину, как утром, когда пилил деревья. Стало чуть легче.
Джим оказался Джимом Грондином, а фамилия Майрона была Ляфлер. Немного комично, но что поделаешь: на губах, подбородке и щеках Майрона-цветка засохла кровь. Подбитый глаз уже распухал. Стройная девушка в красной кофточке, проходя мимо, бросила на него настороженный взгляд. Я хотел было сказать ей, что Майрон опасен лишь для подростков, которые пытаются доказать, что уже повзрослели, но смолчал.
В конце концов Олли был прав: они действительно хотели сделать как лучше, хотя делали это слепо и скорее из страха, чем из желания общего блага.
– Нам нужно будет сказать что-то людям, - начал я.
Джим открыл было рот, собираясь возразить.
– Мы с Олли не станем болтать о том, как вы послали Норма наружу, если вы подтвердите сказанное нами о том...
О том, что его утащило.
– Конечно, - подобострастно произнес Джим.
– Если мы им не скажем, ещё кто-нибудь пойдет на улицу. Как та женщина...
которая...
– он вытер ладонью губы и торопливо приложился к банке. Боже, что происходит?
– Дэвид, - пробормотал Олли.
– А что...
– Он замолчал, потом заставил себя продолжить.
– А что, если они заберутся внутрь? Эти щупальца.
– Каким образом?
– спросил Джим.
– Вы же закрыли дверь.
– Да, - сказал Олли.
– Но весь фасад магазина - это сплошная стеклянная витрина.
У меня возникло такое ощущение, словно я падаю в лифте с двадцатого этажа. Конечно, я все время это знал, но до сих пор почему-то об этом не думал. Я повернулся в ту сторону, где спал Билли, вспомнив, как обвивали щупальца Норма, и представил, что то же самое случится с Билли.
– Витринное стекло, - прошептал Майрон.
– Боже милостивый!..
Я оставил их у охладителя пива, где они начали уже по второй банке, и пошел искать Брента Нортона. Нашел его разговаривающим с Бадом Брауном у кассы номер два. Оба они - Нортон с его шикарной седеющей прической и привлекательностью уже немолодого, но ещё активного мужчины, и Браун, с его строгой физиономией, - словно сошли с карикатуры из "Ньюйоркера".
Человек двадцать пять бесцельно бродили между линией касс и витриной. Некоторые выстроились вдоль стекла, вглядываясь в туман, и они напоминали мне людей, разглядывающих новостройку через щели в заборе.