Враг моего врага
Шрифт:
Даниил нашёл их во время разведки, нанёс на карту. Три входа, два из которых — ложные, забитые камнями. Третий — рабочий, достаточно широкий для четверых.
Мы идём гуськом. Я первый, за мной — Даниил, потом Кабанский, потом Цыпа. Замыкает Фёдор — с переводчиком на шее и такими круглыми глазами, что их видно даже в темноте.
— Федя, дыши, — шепчу. — Ты нужен мне живым и адекватным.
— Я адекватный, — шепчет он в ответ. — Просто… я никогда не участвовал в подобных операциях.
— Считай это полевой практикой, — хмыкает Кабанский. — Потом напишешь монографию.
Тоннель выводит к развилке. Налево — тупик, направо — основной маршрут. Дальше — подъём, потом — горизонтальный участок, и мы окажемся прямо под командным пунктом матки.
Вверху — гул. Движение, топот сотен лап. Армия бурых — прямо над нами. Сверяюсь с часами. Наши уже должны во всю разворачивать бурную деятельность. Слежу за минутной стрелкой — три минуты. Сто восемьдесят секунд.
Потом раздаётся грохот. Сверху, со стороны севера. Крики, лязг, гул боя. Котов начал. Его бойцы плюс союзные муравьи атакуют с двух направлений. Шумно, ярко — как и договаривались.
Земля под ногами вздрагивает. Армия бурых двигается, уходит к северу, к месту боя. Именно то, что нам нужно.
Жду ещё две минуты, пока гул не стихает.
— Пошли, — командую.
Поднимаемся. Тоннель выводит в широкую камеру — командный пункт. Земляные стены, укреплённые смолой, высокий потолок. В центре — матка.
Она огромна. В три раза крупнее любого бурого, которого я видел. Тело — длинное, сегментированное, покрытое тёмным хитином с золотистым отливом. Голова — массивная, с фасеточными глазами, которые переливаются зелёным и жёлтым. Жвалы — каждое размером с мою руку.
Вокруг неё — элита. Два десятка крупных бойцов, на голову выше обычных. Остальных увёл бой, но эти — остались. Телохранители.
Они
Первые двое бросаются сразу. Цыпа встречает. Кулак с кастетом впечатывается в хитиновую голову, и муравей отлетает к стене. Даниил работает шпагой — быстро, точно, в щели между пластинами хитина.
Кабанский бьёт мечом — широкими, размашистыми ударами, разрубает ноги и усики.
Я — прямо к матке. Бита наготове, макры внутри гудят от возбуждения.
Элита встаёт стеной. Пятеро между мной и маткой. Бью первого — бита с макрами проламывает хитин, как яичную скорлупу. Второй бросается сбоку — уклоняюсь, бью снизу. Третий — хвост скорпиона из кольца, жало в горло.
Пробиваюсь. Метр за метром, удар за ударом. За спиной — Цыпа, рычит, как медведь, разбрасывает муравьёв направо и налево. Даниил — справа, шпага мелькает, как молния. Последний телохранитель падает. Я стою перед маткой.
Она не двигается. Не атакует. Смотрит на меня — огромными глазами, в которых отражаются сотни маленьких меня.
Направляю биту. Макры внутри пульсируют — чувствую связь, канал, как с крабом, только мощнее. Матка — не просто существо, она — узел, ретранслятор, центр управления целой колонией.
Посылаю импульс. Контроль. Подчинение.
Матка вздрагивает. Её глаза на мгновение вспыхивают зелёным — и гаснут. Она сопротивляется. Давит в ответ — мощно, тяжело.
Давлю сильнее. Вкладываю всю энергию, что могу в свою волю. Макры в бите раскаляются, я чувствую жар в ладонях. Пот течёт по лицу, руки дрожат.
Матка оседает. Не падает — именно оседает, будто из неё выпустили воздух. Глаза тускнеют. Сопротивление слабеет. Но взять под полноценный контроль её всё равно не выходит.
Или камни слишком слабые, или я ещё не развился до таких приёмчиков. Но тем не менее у меня получается заставить её не двигаться
— Есть, — хриплю. — Она не под контролем, но этого достаточно, чтобы она не атаковала и не звала подмогу. Фёдор, переводчик сюда!
Федя выскакивает из-за Кабанского — бледный, дрожащий, но с переводчиком на шее. Подбегает, активирует устройство.
И тут — звук. Отовсюду. Топот, скрежет, щёлканье. Из каждого тоннеля, из каждой щели — это лезут бурые. Десятки, может, сотни. Те, что остались на периферии, те, что не ушли к северу. Они чувствуют, что матка в опасности, и возвращаются.
Нас окружают. Плотным кольцом, всё теснее, всё ближе. Цыпа, Даниил, Кабанский встают вокруг меня и Фёдора — спинами друг к другу, оружие наготове.
Кольцо сжимается. Двадцать метров. Десять. Пять.
— Господин, — дрожащим голосом говорит Фёдор. Переводчик на его шее мигает, пищит, выдаёт сигналы. — Матка… она хочет что-то сказать.
Глава 15
Фёдор стоит и весь трясётся, от коленей до губ. Могу его понять, перед нами матка, а вокруг её верные телохранители, которые берут нас в кольцо. Но артефактор держится из последних сил, и за это я его уважаю. За время, что служит мне, он явно вырос и стал куда храбрее, да и сильнее.— Она… повторяет один и тот же сигнал. Похоже на… — он сглатывает и неуверенно добавляет: — приветствие?— Ну, давай поздороваемся, — пожимаю плечами.Федя щёлкает чем-то на артефакте — тот пищит и выдаёт серию щелчков. Матка дёргает усиками — хотя в её случае это усищи толщиной с ветки. Глаза продолжают переливаться зелёным, но уже без агрессии. Скорее — с напряжением, будто она пытается распознать наши намерения.И, как ни странно, её я тоже могу понять. Мы для неё — враги.Цыпа стоит слева от меня. Кабанский справа. Даниил дышит тяжело, но слегка улыбается.— Похоже, ей тоже интересно, — шепчет он. — Никогда не видел, чтобы бурые так себя вели.— Никто не видел, — бормочет Давид.Матка издаёт долгий, протяжный звук — низкий, вибрирующий, от которого дрожит земля под ногами. Я готовлюсь в случае чего трансформироваться и прикидываю, как прикрыть своих и при этом самому тут не скопытиться.Потому что эта муравьиная царица всё равно остаётся опасной, и мы понятия не имеем, чего от неё ждать.Матка склоняет голову. Её жвала размером с мою руку медленно раздвигаются. Усики дрожат. И я чувствую, как она пытается что-то передать.— Федя, давай перевод, — говорю я. — Пусть говорит, а мы послушаем.Проскорпионов кивает и что-то тычет на своём переводчике.Первые несколько минут — какая-то каша из звуков. Артефакт выдаёт рваные слова, бессвязные, вперемешку с щелчками и шорохами. Фёдор морщится, крутит настройки, что-то бурчит себе под нос.— Частоты не совпадают, господин. Её речь отличается от рядовых бурых. Прибор пытается адаптироваться.— Поспеши. А то, может быть, это обманный манёвр и сюда уже торопится её армия, которую мы с таким трудом отвлекли, — говорю спокойно.Фёдор с маткой обмениваются сигналами, переводчик щёлкает, а я стою и смотрю в её огромные глаза, в которых отражается моё лицо, разделённое на сотню маленьких Сев.— Она говорит… — Федя оживляется, вытирает лоб рукавом. — Она спрашивает, кто мы такие и почему сражаемся с ними.— Ответь: я — союзник чёрных муравьёв и предводитель людей в этой войне. Я пришёл, чтобы понять, почему воюют бурые.Пауза. Матка щёлкает. Переводчик выдаёт:— Война… не война. Это охота. Мы охотимся. Мы всегда охотимся.— На кого? — спрашиваю я, и Фёдор переводит.— На всех. На тех, кто ест наш металл.Я переглядываюсь с Даниилом — тот пожимает плечами. Фёдор крутит настройки, пытается уточнить.— Она про тот металл, что мы добываем и продаём городским муравьям? — уточняю я.— Мы едим его. Наши дети едят его. Кислота делается из него. Без металла мы умираем, — отвечает матка.Теперь понятно. Всё как у людей — сводится к ресурсам. Они воюют не потому, что им нравится убивать, просто им нужна еда.— Так можно было просто договориться! — восклицаю я.Матка издаёт звук, который переводчик не может обработать. Фёдор вслушивается в сигнал и хмурится.— Кажется, она не понимает слова «договориться», — говорит он растерянно. — У них нет такого понятия. Артефакт не может перевести, потому что в их языке нет аналога.— Значит, объясни, что значит договариваться. Типа, две стороны могут найти решение, которое устроит всех. Что не обязательно убивать друг друга.И тут начинается самое трудное.Фёдор пытается объяснять. Матка слушает, склонив голову. Вокруг нас собираются бурые — не только элита, но и простые воины. Они замирают на месте и слушают. Дышат, скребут лапами, но не двигаются.Проходит час. Другой. Мы сидим в пещере, вокруг нас — стена из хитина, а мы пытаемся проломить языковой и культурный барьер.— Они не знают, что такое «обмен», — говорит Фёдор, утирая пот. — Они знают «отнять» и «добыть силой». Они понимают иерархию — главный приказывает, подчинённые выполняют. Но обмен, торговля, дипломатия… для них это пустота.— Всё как у нас, — усмехается Даниил.— Расскажи ей про наших союзных муравьёв, — говорю я Фёдору. — Про то, как мы с ними работаем. Как они получают защиту, сахар и тот же металл в обмен на их товары.Федя переводит. Глаза матки вспыхивают зелёным — ярче, чем раньше.— Она спрашивает… — Фёдор запинается. — Она спрашивает, не болеют ли наши муравьи. Не умирают ли. Мы действительно их не убиваем?— Скажи: нет. Мы их кормим, даём ресурсы, они становятся сильнее.Долгая, тяжёлая пауза. Матка молчит. Все бурые вокруг замирают, будто превращаются в статуи.— Она не верит, — говорит Фёдор. — Но хочет увидеть.— Увидит, — киваю я. — Пригласи её делегацию.Время идёт. Третий час переговоров превращается в четвёртый. От напряжения у меня болит голова, во рту пересохло, а воду, что была с собой, мы уже выпили. Но мысль, что можно закончить войну без полного истребления бурых, держит меня на месте.Я объясняю, как заключают договоры, что такое торговля. Матка слушает. Её попытки понять наши концепции явно идут со скрипом, но она старается.И тут Клац, который всё это время сидел рядом со мной, вдруг решает, что ему скучно.Он замечает крупного бурого воина — одного из охранников, стоящего неподалёку. И видимо, думает, что это отличный момент для знакомства.— Клац! — шиплю я, но поздно.Мелкий засранец подскакивает к бурому и начинает елозить клешнями по его жвалам — на манер того, как союзные муравьи приветствуют друг друга.Бурый замирает. Его голова дёргается, он поджимает усики. Муравей явно не понимает, что происходит.— Клац, назад! — пытаюсь управлять им как собакой.Вскакиваю, но всё происходит слишком быстро.Бурый воин разворачивается к крабу. Его брюшко сокращается, и я вижу, как на челюстях выступает густая, зеленоватая жидкость. Он плюёт кислотой — смачный шлепок накрывает Клаца, попадает ему на голову и грудь.Краб отскакивает, часто щёлкая клешнями. Падает на спину, беспомощно шевеля лапками. Кислота шипит, от Клаца валит дым.И тут я вижу, как краб начинает меняться. Мутировать так же, как от кислоты чёрных муравьёв… Но в то же время совсем иначе.Матка поворачивает голову и с любопытством смотрит на моего питомца.Даниил приподнимает шпагу. Фёдор пятится, прижимая переводчик к груди. Цыпа и Кабанский готовятся вступить в бой.— Твою мать, — рычу я. — Всё, переговоры провалились!* * *Симферополь, администрация, архив.Ольга замирает за стеллажом, прижимаясь
Глава 16
Сажусь за стол в кабинете и раскрываю папку.
Оля стоит рядом, переминается с ноги на ногу, кусает губу. Ждёт моей реакции. Я вижу её волнение — она буквально дрожит от нетерпения.
Читаю.
Первый документ — земельный реестр. Старый, столетней давности, с выцветшими чернилами и полуистёршимися печатями. Но записи — разборчивые. Имена, даты, участки. И пометки на полях — свежие, сделанные синей ручкой. Почерк аккуратный, мелкий, видимо Щеглова.