Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Они доели торт и расстались с контрразведчиком почти друзьями. Перед уходом он, немного помявшись, спросил:

— А что значит эта фраза, капрал — «я собираю курицу…»?

— Я ее действительно собираю, сэр. Идемте покажу, а то на словах выглядит не слишком правдоподобно, — сказал Джек.

Хольмер и Хирш вышли с ними и остались у машины, а Горский зашел вместе с Джеком в солдатский корпус. Когда они вернулись, контрразведчик выглядел задумчивым.

— Ты поражен, камрад? — усмехнулся Хольмер.

— О да, такое лучше увидеть — на словах

бы я не поверил…

— А мы давно к этому привыкли, — сказал Хирш, — но поначалу Стентон всех нас приводил в замешательство.

Потом они попрощались, и Горский уехал. Джек проследил, как его автомобиль выкатился из городка, а затем повернулся к Хольмеру:

— Ну так что это за шутка про капрала?

— Это не шутка, Джек. Вот документы на присвоение звания.

С этими словами Хольмер достал из кармана бумаги и подал Джеку.

Тот просмотрел их и вернул, при этом его лицо ничуть не изменилось и он не выказал радости.

— Ты что, недоволен? — удивился Хирш.

— Доволен, конечно. Только мне сегодня проставляться, а я не готов…

— Не парься! — воскликнул Хольмер и хлопнул его по плечу. — Я сейчас пойду к кухонным и скажу, чтобы к ужину вынесли пять бутылок красного.

— Лучше я схожу, — сказал Хирш, сверля командира взглядом.

— Что это значит, Тедди? Ты мне не доверяешь? Ты думаешь, я там забухаю?

— Доверяю, командир, но давай я возьму это на свой счет, а то все ты да ты.

— Не возражаю, — пожал плечами Хольмер и отвел глаза. Было видно, что он недоволен.

Когда Хирш ушел в кухонный блок, Хольмер направился к себе, но Джек окликнул его:

— Сэр, у меня вопрос…

— Валяй, — сказал капитан, останавливаясь.

— Сэр, мне как-то неловко, что вы тут из-за меня целую войну с контрразведкой устроили — даже со стрельбами. Неужели я бы сам не справился?

— Конечно, справился бы, Джек. Но чем бы тогда занимался я? С картами я завязал, с выпивкой тоже. Единственное развлечение — это приезд начальства или вот камрадов из контрразведки. Выездов на задание сейчас немного, поэтому скучно, но чувствую, что скоро нас возьмут за задницы, как в прежние времена, вот тогда точно не буду скучать.

69

После возвращения Джека в городок прошла целая неделя, и он все чаще ловил себя на мысли, что ему нечем заняться. Раньше весь его досуг занимала курица — ее сборка, поиск технологических решений для металлического каркаса, материала для перьев, но после бегства из арконского госпиталя Джек, к своему удивлению, интерес к курице полностью утратил.

Да, он по-прежнему хотел выяснить тайну белого и темного куриного мяса, однако собирать чучело больше не хотелось. И, если честно, о женщинах он думал чаще, чем о курице, а это было странно.

После завтрака, чтобы размяться, Джек решил зайти в техпарк.

Берта Тильгаузена он нашел возле главного ангара, где тот помогал механикам правильно сориентировать ходовую пару «чино».

— Правее, я сказал!

— Я и делаю правее,

Берт!

— Да ни хрена ты не делаешь правее! Сильнее на трос дави, болван! Мне что, учить тебя с утра пораньше?!

Пока продолжалась эта перепалка, Джек дожидался в сторонке, но, когда все слова были сказаны и ходовая часть наконец встала на место, он направился к Берту, который вытирал тряпкой замасленные руки.

— О, Джек! Ты чего здесь в такую рань?

— Зашел прямо с завтрака…

— А какие проблемы?

— Просто хотел на «таргара» взглянуть. Я же к вам уже три дня не заглядывал.

— Ну, не заглядывал бы еще три дня, и ничего бы не случилось. В работе твой «таргар».

— Хотелось бы посмотреть.

Берт переглянулся с парой механиков, копошившихся возле «чино», и отвел глаза в сторону.

— На промазке он стоит, понимаешь?

— Понимаю.

— Вот и не тронь его, пока промокает. Чем дольше узлы в смазке, тем лучше потом ход будет.

— Да я знаю. Просто покажи мне его.

— Ну на кой он тебе, а, Джек? Тебе еще целую неделю лечиться положено!

— Что-то я не понял, при чем туг это?

— При том, что не ищи на задницу приключений, пусть все идет своим чередом. Пойди капральские нашивки пришей на все комбинезоны.

— Пришил уже…

— На все?

— На все. Показывай машину, Берти, а то мне не нравится твое поведение. Что с «таргаром»?

Тильгаузен покачал головой, снова переглянулся с механиками и пошел к ангару — Джек поспешил за ним. Он уже стал бояться, что из-за какой-то трагической ошибки его машину окончательно угробили, но все оказалось совсем не так плохо. Тильгаузен привел его в ближний угол, где на подстилке из старых промасленных одеял стоял «таргар» — новенький и блистающий качественной окраской. Ну просто игрушка!

— О, Берти! Даже гранаты на месте!

— И даже в бронированных кожухах… — скромно добавил Тильгаузен.

— Берти, дай я тебя поцелую!

— Ну уж на хрен, — отмахнулся главный механик. — Я тебе говорил, не суйся раньше времени, а ты что? Забыл солдатское правило? Пока машина в ремонте, ей нет никакой работа, а когда готова — сразу в бой…

— Это лишь солдатские байки, Берти, ты же знаешь. Ух и красавец! Можно я в кабину залезу?

— Залезай, — пожал плечами Тильгаузен. — Машина твоя, делай что хочешь.

Джек нажал потайную кнопку, опустил кабину и, забравшись внутрь, стал нажимать все рычаги и кнопки, проверяя их работу. Машина была в порядке, хоть сейчас в бой.

— Но ты же говорил, что корпус долго варить будете, — вспомнил он, выбираясь наружу.

— Говорил, но Томми Сиджис — это что-то необыкновенное! Это Джек Стентон в ремонтном бизнесе — честное слово. Он придумал, как варить корпус вкруговую, не прерывая шва, представляешь?

— Нет, — честно признался Джек.

— Он замотал морду шарфом, чтобы металл не брызгал на харю, и в одних только очках на одной подаче электрода сделал круговой шов на триста шестьдесят градусов.

Поделиться:
Популярные книги

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Лихие. Депутат

Вязовский Алексей
4. Бригадир
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Лихие. Депутат

Огненный наследник

Тарс Элиан
10. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Огненный наследник

Правильный лекарь. Том 7

Измайлов Сергей
7. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Правильный лекарь. Том 7

На обочине 40 плюс. Кляча не для принца

Трофимова Любовь
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
На обочине 40 плюс. Кляча не для принца

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13