Элдрич
Шрифт:
Мастерам, наверное, потребовались века, чтобы завершить эту работу.
Лорд Белтэйн, советник Короля Сагарина, стоял рядом с троном, на котором не было короля. Окруженный полудюжиной охранников, он скривил лицо в неприятной гримасе, когда Зевандер и его отец остановились рядом с леди Райдинн, которая, несомненно, прибыла, чтобы просить о пощаде короля.
Ее сжатые губы и хмурый взгляд, направленный на отца Зевандера, обещали, что позже будет ссора. Когда ее взгляд упал на Зевандера, он, как обычно, смягчился от доброты, и она поспешила к сыну, но остановилась, когда
Мышцы Зевандера напряглись.
– Не приближайтесь к заключенным, — рявкнул охранник грубым голосом.
– Этот заключенный — мой сын.
– Она повернулась к лорду Белтэйну, глаза ее горели от возмущения.
– Я просила аудиенции у короля. Как давний друг королевской семьи, вы наверняка могли бы помочь.
Лорд Белтэйн поправил рукав своей длинной бархатной мантии, снял с нее кусочек ворса и небрежно отбросил его.
– Король устал и отдыхает. Он послал меня, чтобы я занимался этими делами.
Леди Райдинн откинула плечи назад.
– Хорошо. Я прошу Его Величество помиловать моего мужа и сына.
– Насколько я понимаю, ваша семья общалась с Кадавросом до его казни. В чем заключалась суть этой сделки?
– Он предложил защиту от солассионов в обмен на образец магии моего сына, который, по его словам, был предназначен для академических целей.
– А вы знали о темной природе его исследований?
– Я знала...
Белтэйн поднял руку, прервав ее слова.
– Предупреждаю вас, леди Райданн. Друг вы или нет, но ложь не будет терпима, особенно когда она произносится в присутствии меня
Она слегка наклонила голову.
– Я слышала слухи.
– И вы заключили с ним сделку, зная, что демутомансия была запрещена тем самым королем, перед чьим троном вы стоите, умоляя о пощаде?
– Мы были в отчаянии...
Лицо Белтана исказилось от внезапного презрения.
– Вы нарушили закон! Закон короля! Защиту, которую он установил, чтобы избежать того, что сейчас растет на лице вашего сына!
– Я прошу вашего прощения.
– Поднимая подол юбки, она опустилась на колени перед ним.
– Пощадите их, и я клянусь, что больше никогда не буду просить об одолжении или помиловании у этого суда.
– Возможно, вы не осознаете всю гнусность преступлений вашего мужа.
– Это обвинение заставило леди Райдинн и Зевандера обернуться и увидеть, как беспокойство скривило брови лорда Райдинна-старейшины.
– Драконье железо, добываемое в Драконии, элемент, из которого мы куем наше оружие для защиты, должно транспортироваться через Австралийский пролив, если мы не хотим вступать в конфликт с враждебными драконами, гнездящимися там. Этот пролив принадлежит соласионцам, которые поклялись не пропускать нас, если ваш муж и сын не будут немедленно выданы им.
– Что?
– Леди Райдинн обменялась тревожным взглядом с сыном.
– Они... Они пойдут на такое из-за простой кражи?
– Кражи?
– Лорд Белтэйн презрительно скривил губы и прищурился, глядя на нее.
– Нет. Ваш любимый муж совершил измену, когда он...
– Пожалуйста, милорд...
– Отец Зевандера склонил голову и тихо
– Я не совершал измены, и вы это знаете.
– Еще раз перебьешь меня, и я прикажу вырезать тебе язык на месте.
– Он снова обратил внимание на мать Зевандера.
– Как я уже говорил, он убил невинную женщину из Солассиона. Жену судоходного магната по имени лорд Ванхельм, который, кстати, имеет очень тесные связи с королем Солассиона.
Лицо его матери побледнело, предательство в ее глазах отражало то, что чувствовал Зевандер в тот момент, когда он услышал слова лорда Белтана.
– Это правда?
– Линара, ты не понимаешь...
Ее челюсть напряглась.
– Ты лишил жизни невинную женщину!
– Да, я лишил ее жизни, но я не...
– Не говори со мной больше ни слова! — резко сказала она, и, хотя Зевандеру было больно видеть, как его родители ссорятся, он не мог винить мать за ее гнев.
– Если бы не наши дети, я бы смотрела, как ты страдаешь. Мне всегда казалось странным, что я никогда не могла прочитать твои мысли. Что ты оставался за этим непроницаемым щитом.
Я думала, что ты из бескорыстной милосердности щадишь меня от своего горя и вины за наших сыновей. Оказалось, что ты скрывал свое предательство. Как я была глупа, думая, что ты способен на что-то другое?
– Прошу прощения.
– Старший Ридайнн упал на колени.
– Пожалуйста, Линара.
Игнорируя его мольбы, она отвернулась от него.
– Лорд Белтэйн, я прошу вас рассмотреть возможность помилования моего сына. Он не имеет к этому никакого отношения.
– Лорд Ванхэлм попросил, чтобы вас тоже выдали, леди Райдайн. Более того, он настаивал на этом. Жена за жену, как я понимаю. Поскольку я не мог себе представить, что они сделают с вами в отместку, я предложил вашего сына вместо вас.
– Пожалуйста. Я настаиваю на том, чтобы присоединиться к моему мужу в его заключении. Я займу место моего сына и понесу любые последствия, которые определят боги.
– Решение уже принято. Завтра они отправятся в Солассиос. В обмен на это наши корабли смогут свободно плавать, и любой конфликт будет предотвращен.
– Так скоро...
– Приложив руку к груди, она резко выдохнула.
– Я не могу сидеть сложа руки, пока моего сына казнят.
– Казни не будет. За неразумную сумму вивикантема и нашего лучшего вина король Джерет согласился отправить их в шахты Синдербоун вместо казни.
Слезы наполнили ее глаза, губы задрожали, когда она взглянула на Зевандера, а затем быстро отвернулась, возможно, не желая, чтобы он увидел проблеск страха, который он уловил в этом единственном взгляде.
– Благодарю вас за вашу щедрость, милорд.
– Только благодаря любви короля к вам ваш муж и сын останутся живы. Но не заблуждайтесь, они все равно будут страдать.
ГЛАВА 5 ЗЕВАНДЕР