Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Год Единорога

Нортон Андрэ

Шрифт:

Трудно сказать, действительно ли она верила в то, что говорила, но это было хорошо сказано. Я рада была, что она нашла в себе силы побороть страх, который мучил нас всех. На перевале все еще сиял зеленый призрачный свет, но ни лорд Имгри, ни его стражники так и не появились.

Мы так и сидели у костра, сбившись плотной кучкой, когда наконец появился лорд Имгри и сообщил, что мы должны ехать дальше, в то самое ущелье. И я подумала, что сейчас каждая из нас ощущает одно и тоже: нервное возбуждение и страх.

Но приехали мы не в лагерь наших женихов, и нас по-прежнему

никто не встречал. Правда, там, за ущельем, на небольшой ровной площадке для нас было хоть что-то приготовлено. Здесь были установлены большие палатки, застеленные изнутри мехом, а в них удобные ложа, также покрытые шкурами. Я узнала по меху несколько знакомых животных, но были и совсем неизвестные. В самой большой палатке был накрыт низкий длинный стол.

Я осторожно погладила серебристый светлый мех с серыми пятнами и подумала, что он вполне бы подошел для манто какой-нибудь высокородной леди. Во всей это обстановке, несмотря на ее примитивность, чувствовался тонкий вкус и понимание красоты. А в том, как создатели всего этого позаботились о наших удобствах, несомненно сказалось уважение к нам.

Все мы с удовольствием принялись за приготовленный ужин. Тут был хлеб с запеченными фруктами, прекрасное жареное мясо и даже сладости, напоминавшие орехи в меду. Не успели мы еще распробовать все как следует, а лорд Имгри уже встал из-за стола. Он стоял в тени, и я вдруг ощутила, что эта тень как бы обозначила барьер между ним и нами. Первый раз за все время я отчетливо поняла, что мы и в самом деле уходим от рода человеческого, и вот сейчас рвутся последние ниточки, связывающие нас с людьми.

— Теперь слушайте внимательно, — начал он хриплым, словно внезапно осевшим голосом. — Рано утром вы услышите сигнал рога. Тогда выходите из палаток и идите по тропе, которая начинается от этого порога. В конце пути вас встретят ваши новые лорды.

— Так значит, у нас вообще не будет никакой свадьбы? — ахнула расстроенная Сольфинна. — И вы не передадите нас женихам как положено, через Кубок и Пламя?

Лорд Имгри с трудом заставил себя улыбнуться.

— Вы уже оставили тех, кто обручается через Кубок и Пламя, моя леди. Конечно, у вас будет свадьба, но уже по обряду ваших женихов, которая также свяжет навеки вас и ваших мужей, — он спокойно оглядел всех нас, сидящих на длинной лавке у стола, и мне показалось, что меня он несколько выделил. — Я хочу пожелать вам счастья, — произнес он, поднимая бокал. — Я здесь заменяю ваших родителей и по этому праву хочу пожелать каждой из вас долгих лет счастливой жизни и легкой смерти в свой срок. Пусть ваш новый род примет вас дружески и терпимо! Пусть благословение ваших предков будет на ваших детях! За всех вас!

Так произносил родительское напутствие лорд Имгри для тринадцати невест, которых он привел на этот горный перевал. А потом, прежде чем мы успели опомниться, быстро вышел из палатки.

— Вот и все, — сказала я, вставая из-за стола и чувствуя, что невольно обратила на себя общее внимание. — Я думаю, что мы вряд ли еще увидим лорда Имгри.

— Но как же… Почему мы должны одни идти к этим… — робко запротестовала одна из девушек.

— Что значит

«одни»? — спросила я, и леди Кильдас быстро пришла мне на помощь.

— Мы пойдем все вместе, — сказала она. — А кроме того, они сами просили себе невест и, наверное, с нетерпением ждут нас. Мне кажется, нам нечего пока бояться, — он поправила на сидении драгоценный черный мех, отливающий ярким серебром.

Такой странный, внезапный уход лорда Имгри произвел на меня очень неприятное впечатление, но другие девушки, казалось, не придали этому никакого значения. Без обычной болтовни, притихшие и словно чем-то успокоенные, они устраивались на ночлег, выбирая себе ложа.

Я тоже устроилась поудобнее, завернулась в серебристо-серый мех и уснула спокойно и сладко. Я открыла глаза только тогда, когда утреннее солнце заглянуло в откинутые полы палатки.

— Джиллан! — Это Кильдас распахнула мою палатку и сейчас стояла в дверях. — Что это ты так разоспалась?

Я с неохотой вылезла из-под теплого меха, подошла к ней и выглянула наружу. Исчезли лошади, на которых мы приехали, а также палатки сопровождавших нас воинов. На опустевшей площадке стояли только шатры невест. Все люди лорда Имгри поспешили уехать, пока невесты спали.

— Они, наверное, боялись, как бы некоторые из нас не передумали в последнюю минуту и не устроили скандала, — заметила я.

Кильдас улыбнулась.

— Но к тебе-то это не относится, не так ли, Джиллан? Конечно, она права. Меня в это утро ничто не заставило бы повернуть назад.

— По крайней мере, они оставили нам наши свадебные наряды, — Кильдас указала на объемистый тюк. — Трудно сказать, когда позовут нас наши новые господа, но мне кажется, лучше подготовиться заранее. Вставайте, девушки! — крикнула она, откидывая полог еще одной палатки. — Встречайте Единорога и то, что он дарит нам этим утром!

В одной из палаток мы нашли чаши из полированного рога и сосуды с водой, настоянной на травах. Мы с удовольствием умылись чуть ли не первый раз за все путешествие и занялись нарядами, стараясь подобрать платья всем к лицу, чтобы выглядеть как можно красивее. Некоторые девушки из обедневших родов смотрели на наряды так удивленно, словно не знали, что с ними делать, а другие, как та же Кильдас, в любом наряде держались так, словно родились в нем.

Потом мы с большим аппетитом поели, не замечая времени и не мучаясь ожиданием. Кильдас подняла последний кубок и предложила выпить за наше счастливое будущее. И тут с перевала послышался чистый серебряный зов — не рога, как предупредил нас лорд Имгри, а ликующий звон фанфар. Я поднялась и обернулась к Кильдас и Сольфинне.

— Пойдем?

— Ждать больше нечего, — согласилась Кильдас. — Пошли навстречу тому счастью, за которое только что выпили.

Мы вышли из палатки и пошли по тропе прямо в плотную завесу тумана, поднимавшуюся снизу. Тропа, к счастью, была не крутая, и мы шли легко. По шуршанию длинных платьев я догадалась, что остальные девушки последовали за нами. Ни одна не осталась в палатке, не устроила напоследок истерики, не поддалась приступу страха. Спокойно и молча шли они навстречу судьбе.

Поделиться:
Популярные книги

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Петля, Кадетский Корпус. Книга четвертая

Алексеев Евгений Артемович
4. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Петля, Кадетский Корпус. Книга четвертая

Изгой Проклятого Клана. Том 3

Пламенев Владимир
3. Изгой
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 3

Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Вострова Екатерина
2. Выжить в дораме
Фантастика:
уся
фэнтези
сянься
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я - злодейка в дораме. Сезон второй

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Патрульный

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Наемник
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
8.42
рейтинг книги
Патрульный

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Дитя прибоя

Трофимов Ерофей
Дитя прибоя
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дитя прибоя

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Законы Рода. Том 6

Мельник Андрей
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV