Месть графа Эберлин
Шрифт:
Единственное, что могло бы искупить ее вину, — это придать ей легитимность. Если бы у Тобина был титул, он поверил бы, что это дало бы ей доступ хотя бы в какую-то часть общества. Получение титула могло бы показаться невозможным для любого другого человека, но он был полон решимости, что общество больше никогда не будет диктовать ход их будущего.
Поэтому он пошел и купил титул.
По правде говоря, он свалился ему на голову. Малоизвестный датский граф, лорд Эберлин, договорился с Тобином о том, чтобы тот привез ему достаточно оружия для оснащения небольшой армии, но не смог заплатить. Тобин был в ярости. Он доставил оружие, подвергая себя и свою
Так случилось, что народ Дании переживал внутреннюю смуту. Старые акты о правах стали уступать место народной воле и стремлению крепостных стать землевладельцами, как это сделали французы поколение назад. Тобин воспользовался этим и заверил Эберлина, что может значительно осложнить ему жизнь. А затем он сделал ему предложение, от которого тот не смог отказаться — щедрую плату за свое поместье и титул.
Бывший граф Эберлин взял деньги, которые у него были, и перебрался на Барбадос. Потребовалось лишь щедрое пожертвование в суды Копенгагена, чтобы закрыть глаза на сделку и передать небольшое поместье и титул графа Эберлина Тобину. Он свел к минимуму разногласия среди арендаторов, передав пахотные участки земли непосредственно крепостным, обрабатывавшим землю графа на протяжении десятилетий. В результате поместье теперь представляло собой лишь лес и усадьбу.
Тобина не волновало поместье; для него имела значение Англия. Теперь он был графом в английском обществе, которое было довольно чувствительно к титулам и правам. Он совершил невозможное — он стал одним из них.
Зимой 1807 года новоиспеченный граф Эберлин вернулся в Лондон, чтобы провести Рождество со своей сестрой. Однажды вечером за ужином она сказала ему, что старый граф Эшвуд умер.
— Скатертью дорога, — усмехнулся Тобин и жестом попросил лакея наполнить его бокал.
— Он не оставил наследника, знаешь ли, — сказала Чарити.
Тобин пожал плечами.
— Мисс Лили Будин теперь его ближайшая родственница, поэтому ее назвали графиней, и она наследует все поместье Эшвуд.
Это привлекло все внимание Тобина. Он оторвал взгляд от гуся, украшавшего фарфоровые тарелки Limoges.
— Представь себе, — сказала Чарити, поднимая бокал, — она, из всех людей выросла в графиню.
От этой новости у Тобина кровь похолодела в жилах. Он вспомнил о несправедливости, которую она обрушила на него своей ложью, ложью, которая все еще гноилась в нем, как гнойная рана. И он вернулся в Хэдли-Грин, чтобы исправить эту ошибку раз и навсегда.
Воспоминания настолько захватили Тобина, что он не заметил, где находится, пока величественно не вырос перед ним Тиберийский парк. Он остановился, чтобы долго смотреть на это место. Все было так, как он помнил, — монолит, слишком большой, чтобы кто-либо, кроме короля, мог его содержать, заброшенный из-за нехватки денег.
Иногда Тобину казалось, что Бог почти предназначил его здесь. Случайность, что он вообще вспомнил это место, но совершенно случайно вышло так, что Тобин принял на работу ирландца для разведения лучших скаковых лошадей для него. Когда его агент сказал ему, что ирландец будет разводить кобыл в Китбридж-Лодж в Западном Сассексе, это было похоже на то, что небеса подготовили ему сцену. Конечно, Тобин знал о Китбридж-Лодж; его отец работал там, когда Тобин был мальчиком. Это напомнило Тобину, что в Западном Сассексе есть несколько особняков, и он задумался…
Как только он завершил покупку Тибер-парка, началась работа над поместьем. Он был рад видеть достигнутый прогресс. Белый камень был очищен
Поскольку власть богатства и имени Эшвуда уничтожила его семью пятнадцать лет назад, Тобин использует силу своего богатства и имени, чтобы уничтожить Эшвуд и его новоиспеченную графиню Лили Будин.
2 Глава
2 Глава
Осень 1808 года
Порыв ветра затрещал стеклами Эшвуда. Лили оторвалась от кавардака, который она устроила на стене в салоне, и увидела, как осенние листья проносятся мимо окна небольшими стайками красного и золотого. Темные тучи сгущались на горизонте, просачиваясь над золотым пейзажем. Лили слышала, как Линфорд, старый дворецкий Эшвуда, кричит на горничных, чтобы они закрыли окна перед дождем, который наверняка пойдет.
Он может и закроет окна, но он не сможет остановить течи вокруг старых оконных рам. Или заделать эту дыру, которую она сама же и сделала. В порыве безумной досады Лили вздумала сама содрать обои. Началось все с потрепанного уголка, и она увидела под ними панели, и подумала: "Разве это так сложно — снять обои?". Она оторвала полоску. А потом еще одну. И еще несколько с разной степенью успеха. Оказалось, что клей держит крепко в одних местах и не очень в других.
Ее неспособность сделать что-то такое простое, как содрать обои, заставила ее гнев взлететь до небес. Она пожелала, чтобы дождь лил так сильно, чтобы смыл Тибер-парк. Она представила себе это: грандиозное поместье в георгианском стиле, сметающее вниз по реке, сталкиваясь со строительством новой мельницы Тибер-парка, и оба превращаются в руины.
"Будь осторожна в своих желаниях, лассо", — пробормотала она и сильно потянула обои. В ее руках оказались два маленьких кусочка. "Черт бы побрал эту стену!". Учитывая последние неудачи, гораздо вероятнее, что Эшвуд будет смыт. На самом деле, она была удивлена, что Тобин Скотт еще не приказал этому произойти. О, какое удовольствие он бы получил, увидев, как Эшвуд смывается и Лили Будин кувырком скатывается вниз по реке вместе с ним!
Со вздохом она уронила куски обоев на кучу, которую она уже собрала, когда Линфорд, прихрамывая, вошел в комнату.
"О, дорогой, у вас колено болит, Линфорд?" — спросила Лили.
"Немного", — согласился старик с легкой гримасой. "Дрянная погода надвигается. Приехал мистер Фиш, му'ум. Я позволил себе позвонить за чаем".
Они могут быть и бедны, но они, безусловно, богаты, когда дело касается приличий. "Спасибо. Пожалуйста, попросите мистера Фиша войти".
Через мгновение вошел мистер Фиш, выглядевший сурово, который был на два дюйма ниже Лили в своих сапогах. Он замедлил свой целеустремленный шаг, когда увидел беспорядок, который устроила Лили, и вопросительно посмотрел на нее.