Реформатор
Шрифт:
Сейчас никто не сомневался в праве Михаила на престол, но появление еще одного Нермана было в высшей мере нежелательным. Король считал, что нужно попытаться найти тех двух ишибов, а еще лучше — принца, если, конечно, он жив. Также его очень интересовал вопрос: кого похоронили вместо Нермана. Да и вообще, было ли тело. Культ Оззена предписывал производить захоронения в земле. Усыпальница принца существовала, но Михаил сразу после взятия Парма приказал снести надгробие. Не годится, что живому человеку установлен кладбищенский камень. Но может быть
Очередная проблема не улучшала настроение короля. Михаил решил, что обязательно разберется с этим и назначит ловкого следователя из числа верных людей, например, того же Рангела Мерта. Раньше он не собирался привлекать ничье внимание к делу давно минувших дней, но сейчас ситуация изменилась. Королю совсем не хотелось, чтобы настоящий принц свалился как снег на голову. Этим стоило заняться вплотную. Но — по возвращению. Сейчас его ждали император Фегрида и весьма ощутимая угроза войны.
Глава 30. Игры
Мукант, император Фегрида, возлежал на подушках огромного дивана. Рядом с ним находился стеклянный столик, полный всевозможных яств. Нарезанные ломтики фруктов, щербет трех разных видов, соки в пузатых прозрачных бокалах, нежное, трепещущее при малейшем движении желе словно приглашали попробовать хоть немного. Но Мукант на столик не обращал никакого внимания. Напротив него стоял Нуарент, императорский секретарь, и докладывал последние новости.
— Король Нерман расположился в доме своего посла, уру Манка. Вчера и позавчера он вышел только три раза и лишь затем, чтобы осмотреть Иендерт. Его сопровождали лишь четверо ишибов, но еще шестеро шли поодаль. Прогулки длились около пары часов каждая, после чего Нерман, ни с кем не общаясь, возвращался в дом посла.
— Я помню Манка. Он произвел на меня очень странное впечатление.
— Да, твое величество. Этот посол уже давно сводит наших лучших шпионов с ума. Изумительно прикидывается пьяницей и неосведомленным дурачком.
— Вот именно такое впечатление он на меня и произвел…. А Нерман точно ни с кем не говорил?
— Точно, твое величество. Наши люди тщательно следят за ним. Он осматривал площади, мосты, фонтаны, дороги, заходил в некоторые лавки, но ничего не покупал. С торговцами тоже не вел бесед. Ишибы, его сопровождающие, перебрасывались с ними парой слов. Вот и все. Да, с ним, конечно, сразу же встретились их высочества принцы, как и положено, но встреча была очень формальной.
— А люди, пришедшие с Нерманом, ни с кем не поддерживают отношений?
— Нет, твое величество. Король взял в Иендерт только своих ишибов. Сотня его гвардейцев расквартирована вне города. Мы выделили им казармы, как и положено.
— И что, ничего подозрительного?
— Есть подозрительное, твое величество. Но это — обычное подозрительное.
— Объяснись.
— Помощник
— Да, ты уже говорил об этом. Еще что-нибудь?
— Вчера вечером случилось странное происшествие с одним из наших соглядатаев, ишибом Реалтом. Он был приставлен к Иашту на протяжении долгого времени, но вчера отдыхал.
— И что с ним произошло?
— Он умер, твое величество.
— Умер? Вот как?
— Да, твое величество. Ему в этом кто-то помог.
— Как его убили? Не с помощью ли амулета Террота?
— Нет, твое величество. Обычным образом. Вот только….
— Что?
— Слишком уж «чисто», твое величество.
— Чисто?
— Идеально чисто. Настолько, что осматривавшие тело имис просто бледнели от зависти.
— Настолько хорошо все сделано?
— Да, твое величество. Ти взломана очень аккуратно, чрезвычайно быстро и на таком небольшом промежутке, что просто диву даешься. Убийца, кто бы он ни был, настоящий профессионал. Он не совершил ни единого лишнего действия. Замечательная работа.
— А следы? Улики? Свидетели?
— Ничего нет, твое величество. Никаких следов, улик и свидетелей.
— Где это произошло?
— В одном из переулков неподалеку от Судейского дома. По крайней мере, там нашли тело. А где это произошло на самом деле, никто не ведает.
— Думаешь, это Иашт?
— Не знаю, твое величество. Но вчера Реалт за ним не следил. В любом случае, личная охрана твоего величества ни на шутку встревожена. Ведь по Иендерту расхаживает убийца или даже убийцы такого уровня!
— Может быть Уларат?
— Вряд ли, твое величество. У них ведь тоже есть имис.
— Имис? А… понимаю. Ты хочешь сказать, что если имеются имис, то нет никакого смысла обучать обычных ишибов делам такого рода.
— Да, твое величество.
— И у нас тоже подобных специалистов нет?
— Нет, твое величество.
— Обучить-то их мы сможем?
— Не знаю, твое величество.
— Ясно. А у Нермана имис нет.
— Нет, твое величество.
Император задумчиво посмотрел на стеклянный столик. У его секретаря мелькнула мысль, что Мукант даже не видит яств, а размышляет о совершенно посторонних вещах.
— Встреча с Нерманом завтра, — внезапно раздался голос владыки Фегрида.
— Да, твое величество.
— Никто из советников не изменил своего мнения?
— Нет, твое величество. Они все высказываются за войну за исключением Шенкера. Он колеблется.
— Шенкер никогда не производил впечатление нерешительного.
— Он тоже за войну, твое величество. В целом. Но считает, что нужно еще подумать. Предполагает, что мы все что-то упустили.
— Что?
— Неизвестно.
— Ну ладно….