Сара
Шрифт:
Мы выбрались из густого кустарника и стали пробираться вдоль угрюмого леса. Черный «Питербилт» маячил неподалеку от разбитой асфальтированной дороги, выводившей к шоссе.
— Не думай, я бы не позволила им подпалить тебя. Я знала, где тебя искать — в лесу, — говорила Пух, ободряюще похлопывая меня по голой спине. — Видишь, я все заранее подготовила для твоего побега. — Она показала на грузовик.
— Спасибо, Пух, — я постарался, чтобы это прозвучало искренне.
Она проводила меня до самой кабины. Пух выбила
— Залезай, Пух, — послышался смутно знакомый бас из кабины.
— Попросишь его, чтобы остановился возле универсама «Пэй-март» и купил чего-нибудь из одежды. Когда приедем, я с ним рассчитаюсь.
Она согласно кивнула, взбираясь по ступенькам и распахивая дверь высокой кабины. Потом жестом пригласила подниматься следом. Мне хотелось разглядеть человека, который повезет меня домой, но это было не так просто. Он ссутулился над огромной дорожной картой, занявшей полсалона, водя пальцем по голубым и красным прожилкам дорог. Он лишь коротко глянул на нас, затем снова уткнулся в свою географию дубленым профилем дальнобойщика, обветренным и загорелым. Когда я увидел карту, то сразу решил, что он вычисляет путь моего бегства, и у меня сразу полегчало на душе.
— Так кого везем? — буркнул он.
Пух повернулась ко мне, буравя выжидательным взором:
— Итак… Где Барби?
Я посмотрел на водилу.
— А что это он имел в виду?
Пух шлепнула меня по руке, и я снова повернулся к ней.
— Так ты хочешь вернуться домой? — сердито прошипела она. — Или передумал?
— А, вот кто у нас, — послышался знакомый голос, от которого меня окатило ледяной волной.
— Куклы. Где куклы? — твердила мне Пух яростным шепотом.
— Я же забрал кукол, Пух. Сама знаешь. Святым игры не положены.
Я медленно повернулся и увидел перед собой… его башмаки из кожи рептилий.
— Это лишь маленьким сладким девочкам положено играть в куклы. — Протянувшаяся рука Ле Люпа небрежно развязала узел, которым я стянул рукава кофты.
— Я же говорила тебе, что найду ее, — тут же пылко заявила Пух.
Я посмотрел на распадающийся узел — Ле Люп ленивым движением стянул с меня кофту.
— И между прочим, никто из вас…
— Вот тут у них заныкано еще несколько перегонных кубов. — Водила постучал пальцем по карте.
— Вернемся на время. Надо утрясти кой-какие проблемы, — сказал ему Ле Люп.
— Мне как — на работу? — залебезила Пух.
— Я знаю, как ты любишь работать. Пух. Смотри не пропадай, чтобы мне не пришлось тебя звать.
— Ну, до встречи, — воодушевленно откликнулась Пух, теребя рукоятку двери.
— И вот еще…
— Да?
— Очень надеюсь, что ты в этом не замешана. Очень. Что не ты подсказала Лаймону эту идею или не помогала ему как-нибудь…
— Ле Люп, ты же знаешь —
— Ну ладно, пошла вон.
Щелкнул замок, и в этот момент у меня вдруг само собой вырвалось:
— Я не прятал никаких кукол. Пух, — подчеркнул я. — Их нет и никогда не было.
Дверца кабины захлопнулась, и скрипнули ступени.
— Надо будет еще раз объяснить Пух, как закрываются двери, — взрыкнул Ле Люп.
Я пытался поднять глаза, но я не мог оторвать их даже от ботинок. Я сидел, трясясь от испуга и одновременно боясь шелохнуться.
Впервые за долгое время, выжидая, когда гнев Ле Люпа прогремит над моей головой, я ощутил жутковатое чувство спокойствия.
— Кент, выруливай к моему дому, — распорядился Ле Люп, не дрогнув ни мускулом.
— Ясный пень. — Зашуршала складываемая карта, и хотя теперь я знал, что мои надежды оказались иллюзией, водила вовсе не вычислял по ней путь к моему дому, но все равно на миг меня посетило страшное чувство утраты.
Грузовик тронулся с места, неторопливо направляясь к амбару. Я чувствовал прикованный ко мне взгляд Ле Люпа. Меня швыряло из стороны в сторону на кочках разбитой дороги, и я то и дело хватался за сиденье, не поднимая глаз.
Как только грузовик встал, Ле Люп впервые за всю дорогу заговорил со мной:
— Выходи.
Открыв дверь, я выкарабкался наружу.
Ле Люп бросил несколько слов Кенту, затем спрыгнул рядом. Все так же молча он подошел к двери и открыл ее. Я проследовал за ним в затхлые холодные внутренности амбара.
Как только мы вошли, оставшись один на один, плечи его поникли — Ле Люп ссутулился и замер, как будто чего-то выжидая.
Мне хотелось сказать что-нибудь, отчего все стало бы на свои места. Окажись в подобной ситуации Сара, она бы точно знала, как выкрутиться. У нее всегда получалось.
Впервые я решился взглянуть ему в лицо. Оно чуть дрогнуло, как от порыва ледяного ветра. Ле Люп задумчиво пожевал губами, будто собирался что-то сказать, но передумал.
Я чувствовал в его взгляде какое-то невысказанное томление и хотел произнести подобающие обстановке слова. Нужные слова, которые могли удержать Ле Люпа и все исправить. Но тут он отвернулся и вытащил деревянный стул на середину комнаты.
— Садись, — мирно произнес он.
Я двинулся к стулу и вцепился в него. Сел, прикрывая руками все, что можно было прикрыть. Ле Люп поднял мои руки подержал их, затем отбросил по сторонам.