Шпеер
Шрифт:
«Я здесь был? — он недоуменно оглядел незнакомую улицу. — Этот дом я точно где-то видел!»
Перед глазами мелькнула газетная фотография с заголовком «Попытка к бегству стоила доктору жизни».
«Дом доктора Ранкорна!» — внезапно сообразил Гарри. Он перевел взгляд с пышного фасада на стену и обнаружил сверкающую свежим металлом пожарную лестницу — очевидно, после несчастного случая ее заменили.
Г. Дж. огляделся вокруг и уже вознамерился было нырнуть в главный вход, как внезапно уловил краем глаза подозрительное движение под
Знакомая черная фигура отделилась от пожарной лестницы на уровне седьмого этажа, прошла по выступу стены с маленьким бортиком и остановилась напротив окна. Одно движение рукой — и рама поползла вверх.
Гарри, полумертвый от шока, прикипел к тротуару.
Быстро перекинув ногу через подоконник, человек в черном макинтоше скрылся в проеме окна.
________________________________________________________________________________________
1) Was geht hier vor? Scheiß auf dich Tom! Du alte Drecksau, ich fick' dich in den Arsch!.. — "Да что происходит? Дерьмо на тебя, Том! Старый ублюдок, я поимею тебя в задницу!" (весьма смягченный перевод :))
2) Tja, was für ein toller Anblick! — "Какое великолепие!" (саркастич.)
3) Na warte — "Ну подожди"
4) Das ist total Scheiße — "Полнейшее дерьмо"
* * *
46. Ars vitae
Гарри выпорхнул из душа мокрым воробьем, на ходу растираясь большим полотенцем Северуса и пытаясь вспомнить, куда дел очки.
Раздался щелчок замка, входная дверь распахнулась, и в прихожую ворвался черный смерч, пахнущий морозом.
— Северус, — открыл рот Г. Дж.
В ту же секунду он понял, что что-то не так. Черная шляпа летающей тарелкой спикировала в угол, приземлившись мимо вешалки, туда же с шелестом улетел плащ, а быстро скинутые туфли со стуком врезались в стену, отправленные в полет злобным пинком.
Гарри выронил полотенце и испуганно уставился на Северуса, не способный как следует разглядеть его лицо без очков, но кожей ощущая исходящую от того ярость.
Не глядя на Гарри, Северус стремительно прошел мимо него в гостиную, швырнул на стол какую-то папку и, подобрав с кресла брошенные джинсы Г. Дж., ринулся к застывшему столбом голому купальщику.
— Уходи, — он ткнул джинсовый комок ему в руки. — Иди к себе. Пока я тебя не растерзал.
— Что случилось? — взвизгнул Гарри.
Северус шагнул к нему, вцепился жесткими пальцами в мокрые плечи и больно встряхнул. Гневный блеск в черных глазах был виден безо всяких очков.
— Какого дьявола ты за мной шпионил? Ты дал мне обещание! — прорычал он. — Пяти минут не прошло, как ты его нарушил! Это что, хронический идиотизм?!
Гарри рванулся в стальных руках.
— Я думал, ты к Седрику поехал! — крикнул он, обиженный гнусным диагнозом.
Северус разжал пальцы и уронил руки.
— Verdammt noch mal! Да сколько можно!.. —
Гарри вспыхнул от стыда и обиды, сообразил, что стоит голый посреди гостиной, и покраснел еще сильнее.
— Я пойду, — буркнул он, изо всех сил пытаясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы.
Он запрыгал на одной ноге, пытаясь влезть в джинсы, и едва не упал. Северус схватил его и рывком притянул к себе.
— Куда разогнался, мелкий шпион?
— К себе, — шмыгнул носом агент Поттер.
Северус сдавил его в объятьях, больно сгреб в горсть волосы на затылке и набросился жестким поцелуем на его рот. Сильные пальцы жадно смяли мягкую часть тела Г. Дж., которой угрожала расправа.
Гарри сердито замычал, пытаясь освободиться от неласкового объятья и вышибающего дух поцелуя.
— Хочешь, сделаю так, что ты ходить не сможешь? — дохнул ему в рот Северус, вжимая в себя сопротивляющееся голое тело. — Будешь лежать в постельке, как пай-мальчик, и ждать меня!
— А наоборот не хочешь? — Гарри хлебнул воздуха и, плохо понимая, что делает, вернул Злому Зверю не менее жестокий поцелуй. От трения голой кожей по скрытому одеждами разгоряченному телу Северуса в голове сладко зашумело. Одурманившись злодейской силой и явственно ощутимым желанием, Г. Дж. повис на шее Зверя, сцепил руки в замок и обвил ногами его поясницу, крепко прижавшись членом к бедрам. — Я тоже могу сделать так, чтобы ты ходить не смог!
— Ist das wahr?¹ — рыкнул Зверь, тяжело дыша. Прижав к себе вцепившегося клещом агента, жадно кусая его губы, он потащил его в спальню и рухнул на кровать, подмяв жертву под себя. Одной рукой придавив Гарри к постели, другой он расстегнул ремень, рывком вытащил из брюк и сунул под нос провалившемуся агенту.
— Вас привязать или излупить, мистер Бонд? — Северус хищно сверкнул зубами. — Выбирайте!
— Да пошел ты! — возмутился Гарри, извиваясь под тяжестью его тела и пытаясь во что бы то ни стало завалить злодея на постель. — Мистер Спайдермен!
— Скорее Бэтмен, — Северус стащил с себя брюки вместе с трусами, примял мистера Бонда к матрасу и с глухим стоном вторгся языком в глупо приоткрытый рот бравого агента. Гарри сердито куснул нахальный язык, тщетно пытаясь вырваться из опасного плена.
Северус неожиданно ослабил хватку — как оказалось, чтобы расстегнуть рубашку. Смекалистый агент Бонд тут же пошел на хитрость — услужливо помог расстегнуть две пуговицы, в следующее мгновение толкнул зазевавшегося Бэтмена на постель и упал сверху, горячо целуя злодейские губы.