Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Мастер, — короткий, но уважительный поклон.

— И вам здоровья лайнор Зарес, — скептически поджал губы наставник, — объяснять свое присутствие здесь будете, или сразу в мастерские?

— Буду, мастер, — снова поклон. Похоже, Тилор решил прибегнуть к этикету древности. Только там наставник возносился в ранг Богов, и каждый ответ ученика дополнялся поклоном. Сейчас между взрослыми и детьми отношения попроще — видимо, старшие наконец-то признали, что младшее поколение тоже люди и тоже умеет думать.

— Ну что ж, говори, — мастер Лейрон скрестил руки, показывая, что готов слушать.

— Мне нужен был материал для подарка, — Тилор смущенно покраснел и уставился в пол, — девушке.

— А почему же у мастера Илазе не попросил? — удивился наставник.

— Так он же только для научных

разработок материалы дает, — немного обиженно ответил юноша.

— О, Духи! — мастер шумно вздохнул, — в общем так. Я оставляю тебе ключ, ты берешь то, что тебе нужно. Потом, закрываешь дверь, ключ возвращаешь мне. И чтобы БОЛЬШЕ я этого не видел, — мастер Лейрон предупреждающе посмотрел на Тилора, — заодно потом объяснишь, кто тебе о складе сказал, — на этом слове, не дожидаясь благодарности, он сунул юноше в руки ключ и стремительным шагом вышел из помещения.

На мгновение застыла тишина — никто не мог поверить, что мы так легко отделались. Потом, кряхтя, начали потихоньку выбираться из укрытия — даже не заметили, что мышцы затекли. Тилор соляным столбом застыл посередине комнаты, явно еще не сообразив, что наставник ушел и ключ оставил.

— Так, — Надьян осмотрел на нас на предмет повреждений, — быстро собираемся и уходим — не хватало, чтобы еще кто-то пришел.

Эта короткая фраз заставила нашу компанию резко сорваться с места и быстро выбраться из злосчастного склада. Последним вышел Тилор, аккуратно закрыл дверь и повернул в замке ключ. После чего, сказал:

— Я вам еще нужен? — Надьян отрицательно помотал головой, — тогда я пойду, надо ключ вернуть.

На этом он положил ключ в сумку и пошел в сторону кабинета мастера.

— Спасибо, — неожиданно решила я его поблагодарить — он ведь не обязан был нам помогать. На эти слова юноша обернулся, неожиданно улыбнувшись мне, после чего стремительным шагом исчез из поля зрения.

— Нам тоже пора, — напомнила подруга, заставив нас сойти с места и направиться к лаборатории мастера Илазе.

* * *

Я стояла и смотрела в окно на то, как плавно падают красно-желтые листья эльфийского клена. Есть не хотелось, до следующей лекции был еще час, а в библиотеку я собиралась только вечером.

— Юриль, — окликнул меня знакомый голос. Я обернулась:

— Тилор? Ты здесь, какими судьбами?

— Я тебя ищу, — тут он почему-то смутился и, быстро подойдя ко мне, вложил что-то в руки, — это тебе.

Я посмотрела на подарок. В моих ладонях лежал тонкий браслет из деревянных пластин и серебряным замочком. На каждой пластинке был вырезан очень красивый тонкий рисунок: цветы чередовались с листьями деревьев. Это было так неожиданно, что я лишь растерянно спросила:

— Это мне?

— Тебе, — его щеки заалели. И тут до меня дошло, какую девушку он упомянул вчера при мастере:

— Спасибо.

— Тебе нравиться? — с надеждой спросил юноша.

— Очень, — в сапфировых глазах заиграла радость:

— Тогда… я пойду?

— Иди, — ответила я, так и не отойдя от удивления: мне никогда раньше не делали такие подарки. Тилор ушел, а мне оставалось стоять, прижимая к себе неожиданный дар.

* * *

Был уже закат, когда я наконец-то добралась до библиотеки. Вообще ученикам разрешалось ночью выходить из комнаты (эксперименты иногда требуют… чем нередко пользовались старшие ученики, благо настой против внеплановых «подарочков» учили готовить уже на втором курсе), правда, с условием не шуметь, так что на мой поход в храм знаний не был встречен удивлением (патрули Стражей никто не отменял — мало ли что ночью случиться). Я осторожно зашла в помещение. Зажгла несколько свечей (лампу было невыгодно — она гореть будет двое суток, и зачем это мне?). Еще с одной стала обходить стеллажи, вспоминая, где хранились книги по языкам. Нашла и подивилась разнообразию литературы: Дриадско-Светлоэльфийский словарь, учебник по Гномьему, сборник Темноэльфийских ругательств (эта книга заставила меня хихикнуть, на самом деле все ругательства эльфов были приличными, просто язык темных звучал настолько грозно, что даже у самых невоспитанных людей в лексиконе встречалось пара выражений). Мне же нужна была книга о названиях в языке Светлых. Именно о названиях,

так как язык разговорный и правила языка Имен у эльфов различались. Наконец мне попалась толстенный фолиант «Правила создания Имен в языке Светлых Эльфов». Там же у полки открыла его — к счастью он был на всеобщем, а то книга древняя, могли и на каком-то забытом человеческом диалекте написать. Захлопнула и отнесла к столу — на весу читать не удобно. Сама же расположилась наиболее удобно и вынула из-за пазухи листок — не тащить же всю книгу, а одну страницу и спрятать легче.

Перевернула титульную страницу и взглянула на содержание. Если правда то, что говорил мастер Элгерт, то понятию «Заря» должна быть отведена целая глава. Я всмотрелась в мелкий подчерк — автор подряд выписывал все возможные слова. Но некоторые сбивались в одну кучу. Так, например, я не увидела не одного названия цветов, но зато в книге была глава «Использование названий растений в именах».

Понятие «Заря» обнаружилось на сто седьмой строчке. Точнее нашлась надпись «Использование названия времени суток в именах». Я так подумала, что Заря — это тоже определение времени суток и решительно перелистнула фолиант на семисот пятую страницу. На ней же была изображена таблица: в одной колонке понятие, в другой колонке список слов на эльфийском, этому понятию соответствующих. Плюс еще номер странички, где о каждом из них говорилось подробно. Да-а-а. Прав оказался мастер Элгерт, у эльфов О-очень много определений к «заре». Двадцать одна штука. В голове крутился один вопрос: а на шиша им столько? Но мне нужно были не перевод «зари» на эльфийский, а определения слова «рассвет». К сожалению, это понятие на стали выносить в отдельную строчку. Теперь придется пересматривать все сто с лишним страниц! Ну что за невезение! С грустью (перелопачивать столько текста — работа не одного вечера) посмотрела на длинный список слов имеющих одно значение. Взгляд скользнул по отдельным понятиям, которые автор записал буквами всеобщего языка. «Тилиритес», «Ксанни», «Ласъен», «Элес»… стоять. «Элес»?!! Я пораженно уткнулась в слово, после чего судорожно начала страницу, в которой давалось объяснение этого слова. Вчиталась:

«Слово Заря, как Элес используется при именовании изображений данного природного явления. Особенностью такого написания заключается в том, что оно может принимать значение «рассвет» или «закат» просто при более точном указании времени суток. Еще одна особенность при именовании слово «элес» ВСЕГДА стоит в начале имени…»

От осознания, что подтвердилась моя догадка, мне вдруг стало так хорошо, что я откинулась на спинку стула и довольно улыбнулась. Элес переводится, как Заря. Осталось разобраться с теперь не мифическим королем. Если уж только он способен вернуть Городу магию, то найти его нужно обязательно. Только вот как? Ни одной зацепки! Может этого самого Дейгрола найти? Облегченно вздохнув — ведь могло оказать, что идея просто плод моей больной фантазии — я перевернула лист (об элес по сравнению с другими словами написали очень мало — всего одну страничку). Мало ли, что в жизни понадобиться? Тем более книга интересная. Там писалось о слове Леэй. Которое, в отличие от Элес, использовалось в именах одушевленных существ и имело (судя по трем отведенным листам) гораздо более сложные правила использования. Например, чтобы использовать его, как понятие рассвет, нужно было ПЕРЕД ним поставить слово «ринессе» жизнь или рождение по-нашему. При том именно существительное. Так как если поставить глагол (родиться) «риэнэ», то есть получиться риэнэлеэй, то переводиться слово будет, как «рожденный на рассвете». Правда, это только в письменном виде, на самом деле «рожденный на рассвете» в разговорном языке произносить проще, как… «ринлей»…

Я застыла. Сердце начало биться сильными глухими толчками. Духи! Как же все просто! «Ринлей» — рожденный на рассвете! Следовательно, погибший на закате — это буквальный перевод нынешнего имени короля!

Я переворачивала страницы со скоростью мысли. Взволнованно проглядывала записи. И чуть не пропустила! Так, так. Роэнеле — смерть, роэно — умереть, ставиться после слова. Так. Дальше. Нашла. Я медленно опустилась на стул (и когда встать успела?). Если бы кто-то смотрел на меня со стороны сейчас, то, наверное, сказал бы, что глаза были на моей лице размером с блюдца.

Поделиться:
Популярные книги

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Гримуар тёмного лорда I

Грехов Тимофей
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар тёмного лорда I

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Петля, Кадетский корпус. Книга вторая

Алексеев Евгений Артемович
2. Петля
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
4.80
рейтинг книги
Петля, Кадетский корпус. Книга вторая

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Барон Дубов 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 8

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы

Имя нам Легион. Том 19

Дорничев Дмитрий
19. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 19

Сапер

Вязовский Алексей
1. Сапер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.29
рейтинг книги
Сапер

Черный Маг Императора 4

Герда Александр
4. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 4

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2