Фехтовальщица
Шрифт:
Бертран и герцог беспрепятственно скрылись. На шум со слугой и кочергой прибежала взволнованная хозяйка.
— Грабят! Грабят! — вопила потревоженная женщина, но де Ларме остановил ее у дверей.
— Что вы, что вы, госпожа Фурье! У моего друга просто сорвало крюк в пистолете! Идите к себе! Мы уже все поправили!
— А что там за нож!
— А это я упражнялся в меткости! Рука сорвалась. Вот, чуть не убил этого прекрасного юношу.
— Что? Как?
— Идите-идите! Завтра я заплачу вам сразу за две недели.
— А
— Я заплачу и за стену! Де Барту, да помогите же мне!
Хозяйку кое-как выдворили. Спустившийся сверху де Камю вынул нож из стены.
— Разбойничий, — сказал он, рассматривая кинжал. — Где наш принц нашел этого Бертрана?
Фехтовальщица поковыряла пальцем дыру в рукаве и поморщилась.
— Вам, однако, чертовски повезло, сударыня! — продолжал мушкетер. — Это очень умно, что вы поставили меня на лестнице!
— Ничего не умно! Я должна была догадаться!
Девушка досадовала, что позволила себе расслабиться и не предусмотрела коварный демарш Бертрана.
— Не всегда дано догадаться, — сказал де Ларме.
— Почему вы не дали мне зарубить этого прохвоста, Люис? — возмущался, в свою очередь, де Барту.
— А что б мы делали сейчас с трупом охранника нашего знатного бастарда? Его светлости осталось бы только выйти за ворота, кликнуть стражников и обвинить нас в убийстве! Вам мало наших прошлых «шалостей», Шарль? Успокойтесь. В целом, воскресный день мы провели неплохо. Теофиль, достань-ка из ларя вино! Мы заслужили.
Сделка была завершена, и каждый из участников получил свою долю доставшейся им суммы. В честь успеха распили бутылку дорого вина, закусили колбасой и, весело обсуждая дыру в рукаве фехтовальщицы, разъехались.
Вернувшись к Жильберте, фехтовальщица положила деньги в ларь, ключ под матрац и легла спать с упоительным чувством школьницы, основательно подготовившейся к будущему экзамену.
Тринадцатая
— Господин де Жано, уже пробили к заутрене, — услышала Женька сквозь поволоку путаных снов и поежилась.
Ночью шел дождь, и в комнате было свежо. Девушка встала, прибрала себя и уже через полчаса была готова к выезду. Жильберта подала ей к завтраку лепешку и кружку молока, купленного у городской молочницы. Горячая пища появлялась в доме не часто. Дрова стоили дорого, а ходить готовить похлебку в остывающей печи булочника, как это делали другие, было далековато.
Мишле, медлительный, но исполнительный юноша четырнадцати лет, подал оседланную и взнузданную лошадь.
— Сегодня я куплю тебе мула, Мишле, и тогда будешь ездить со мной, — пообещала Женька, — а пока будь дома и никого не пускай в мою комнату.
Фехтовальщица вскочила на Саломею и выехала на сырые улицы. Она уже могла сидеть в седле свободно, не ощущая никакого дискомфорта и не думая о том, что оставила позади.
Как и все новенькие,
За воротами слуга принял лошадь и отвел ее к коновязи. Девушка прошла на фехтовальную площадку, и несколько человек молодых парней в дворянской одежде тотчас посмотрели в ее сторону. И, то ли от этих взглядов, то ли от утренней прохлады, то ли от молока, выпитого накануне, ей вдруг остро захотелось по нужде. Она подошла к первому, на которого упал ее растерянный взгляд, и спросила, где это можно сделать.
— Где? — удивленно посмотрел на новенького крупный дворянин с мягким, будто детским, лицом. — Да где угодно! Встаньте вон там у дерева. Де Санд разрешает.
Остальные фехтовальщики засмеялись.
— У дерева? — еще больше растерялась девушка.
— Ну, уж если вы такой застенчивый, сударь, тогда идите за конюшни.
— А где это? Вы не проводите меня, господин… простите, как вас зовут?
— Меня зовут Ипполит де Панд, но вы что ли белошвейка, сударь, чтобы я стал вас провожать?
Фехтовальщики засмеялись еще громче, но де Панд все-таки смилостивился и добавил:
— Идите вон той дорожкой, только поторопитесь. Скоро перекличка.
Женька кивнула и побежала бегом, чем развеселила всех еще больше.
— Давайте-давайте, сударь! Да не обмочитесь по пути!
Когда она вернулась, все уже выстроились. Перед шеренгой, готовых к занятиям, молодых дворян, стояли де Санд и Франкон. Ждали, как оказалось, одного «господина де Жано», и как только девушка появилась, де Санд сухо указал ей место в строю. Взгляд его при этом был отстранен и холоден, словно у чужого.
— У нас новый ученик, господа, — сказал он фехтовальщикам. — Его имя Жанен де Жано. Вас двенадцать человек, следовательно, господин де Жано будет тринадцатым.
Де Санд прошелся перед шеренгой, помолчал, после чего продолжил, обращаясь теперь к «новому ученику»:
— Мне сказали, что вы замешкались за конюшнями, господин де Жано. Так вот, если у вас недержание или слабое пищеварение, вам следует перейти на приватные уроки. Вы поняли, что я имею в виду?
— Да, господин де Санд.
— Сумму за первую неделю обучения внесете завтра.
— Да, господин де Санд.
— Отлично! Де Зенкур, сегодня ведете вы, — сказал в заключение де Санд.
Фехтовальщики сняли шляпы, оружие, отдали их своим слугам и выстроились за невысоким коренастым парнем с самоуверенным взглядом. Женька из-за отсутствия слуги положила шляпу и шпагу на скамью. Жакоб ударил в колокол, который висел на столбе возле фехтовальной площадки, и все побежали по утоптанной дорожке вглубь прилегающего к дому парка.