Лабиринт
Шрифт:
– Какого заговора?- удивился Фицбраун.
– Вы все делаете вид, будто я слишком плох и должен лежать в кровати.Он наклонился к Алитее, и она слегка занервничала.- Они пытаются держать меня подальше о; тебя. Они хотят женить меня на Анджеле. Но я не поддамся. Пошли, Лети, пошли отсюда.
К этому моменту в холле уже собрались свидетели. Бен - он демонстрировал изумление обычным для него способ. открывал и закрывал рот,стоял в дверях библиотек Леди Лэнсон замерла на середине лестницы. Анджела остановилась на нижней ступеньке.
– Хорик!- издала судорожный
Реакция Хорика была мгновенной: даже не обернувшись, он бросил:
– Заткнись, мама!
Леди Лэнсон тяжело осела на ступеньки.
Анджела подбежала к ней, а потом медленно спустилась вниз.
Хорик заметил Бена:
– Эй, ты, жалкий недотепа! Когда же ты уберешься отсюда! Она тебе не достанется! Правда, Лети? Ты же не примешь его назад, да? Убирайся, ты! Прочь! Тебя разыскивает полиция! И не надейся, что тебе удастся скрыться!
– Итак, он знает,- тихо проговорил Бен.
Хорик услышал его слова:
– Естественно, знаю! Я видел тебя! Я видел, как ты толкнул ее!
Фицбраун решил вмешаться:
– Вы видели, как он столкнул ее вниз?- Он взял Хорика за локоть.
– Да,- ответил молодой человек, отталкивая доктора с такой силой, что тот попятился.- Ту женщину, его жену, его настоящую жену, в розовом платье.
– Когда это произошло?- спокойно спросил Фицбраун.
Хорик не ответил. Вероятно, он вообще не слышал вопроса. Он стоял на коленях перед Алитеей, сжимая своими длинными и костлявыми пальцами ее крохотные ручки.
– Уезжай со мной,- молил он,- стань моей возлюбленной. У тебя будет все, что пожелаешь. Я соберу для тебя все розы мира. Ты никогда не лишишься Мизмейза. У тебя будут платья, шляпки - большие, широкополые, как тебе нравится. У тебя будут золотые браслеты, бриллианты, рубины. Уезжай! Я отвезу тебя домой. Ведь тебе нравится скорость, правда? Я могу мчаться со скоростью восемьдесят или девяносто, даже на этой дороге. А зимой мы поедем кататься на лыжах и на санях. Мы отправимся в Норвегию, нет, в Австрию. Ты не представляешь, как там здорово - в Австрии.- Он встал и потянул ее за собой.- Поехали!
– Я уже вызвала свою машину,- слабо сопротивлялась Алитея.
– Мы будем в Мизмейзе до того, как они выкатят ее из гаража,- пообещал Хорик.
Он ринулся к двери, преодолев расстояние за три огромных шага и таща Алитею за собой. Алитея же семенила за ним - ее уход был далек от величественного.
Через минуту послышался звук заработавшего двигателя.
* 3 *
– Будь я проклят!- выругался Бен.
– Я тоже,- сказал Фицбраун.- Лети долго сеяла ветер и теперь пожинает мощнейшую бурю.- Он подошел к телефону.
Леди Лэнсон, все это время лежавшая на ступеньках, села.
– И вы не помешаете им уехать?
– А как я могу им помешать?- развел руками Фицбраун.- Если им хочется пожениться - пусть, эта идея не хуже других.
– О!- возмущенно выдохнула леди Лэнсон.- И вы еще называете себя врачом! Вам известно, как действует на него возбуждение, и при этом отпускаете его, возможно, на гибель!- Она встала и спустилась вниз.- Дайте мне телефон. Я позвоню
– Это ваш телефон,- напомнил ей Фицбраун,- но я не советую вам спешить. Юридически вы не имеете права контролировать действия своего сына, поэтому полиция не поможет вам.- Он забрал у нее трубку.- Если позволите, я сам позвоню в полицию.
Леди Лэнсон не хотела сдаваться.
– Мистер Баттеруорт,- обратилась она к Бену,- у вас есть машина. Вы отвезете меня в Мизмейз? Я должна помешать сыну, уберечь его от губительного шага.
– Нет, мэм,- покачал головой Бен.- Ничто в мире не заставит меня еще раз приблизиться к этому месту. Мне жаль, что я вообще узнал о его существовании.- Он пошел к двери.- Я уезжаю, но не в Мизмейз. Если я вам понадоблюсь,- сказал он Фицбрауну,- найдете меня дома. Благодарю за помощь.Он вышел, и вскоре все услышали хруст гравия под колесами.
– Анджела,- нарушила тишину леди Лэнсон, взяв девушку под руку,- уж вы-то не подведите меня. Вам известно, как все это важно. Вы должны позаботиться о безопасности Хорика и о его жизни. Вы должны отбросить гордость и поспешить за ним. Он говорил совсем не то, что думает. Лети околдовала его, но чары долго не продлятся. Вы поспешите за ними и вернете его назад.
Анджела отодвинулась от нее на расстояние вытянутой руки.
– Он говорил именно то, что думает, и чары продлятся,- набросилась она на леди Лэнсон, при этом ее золотистые локоны подрагивали, как колокольчики на звоннице.- Это вы виноваты в том, что она околдовала Хорика. А я, дура, думала, что ваше заступничество поможет мне. Оно только навредило. Он ненавидит все, что исходит от вас.
Фицбраун ожидал, когда его соединят, и с интересом наблюдал за Анджелой. Гнев и негодование превратили ее в настоящую красавицу. Она могла бы соперничать с Алитеей, если бы всегда пребывала в подобном настроении.
– Он ненавидит все, что исходит от вас,- повторила она,- точно так же, как я ненавидела то, что исходило от папы, хотя и по другой причине. А может, и по той же. Вы любите Хорика, во всяком случае, вы так считаете. А папа ненавидел меня и никогда не упускал возможности показать мне свою нелюбовь. Для меня отец символизировал человека, который обязательно забрал бы у меня то, что мне дорого. Для Хорика вы символизировали человека, который постоянно перечит ему. И вы с отцом взялись за меня, верно?Фицбраун, все еще ждавший у телефона - его уже соединили, но к телефону еще не подозвали нужного ему человека,- заметил, как изменилось ее лицо при этих словах.
Леди Лэнсон съежилась.
– Это было ради вашего блага и ради блага Хорика,- проговорила она.
– Ради моего блага!- расхохоталась Анджела.- Как будто папу волновало мое благо! Да ни вас, ни его не интересовала моя судьба. Если бы он знал, как сильно я люблю Хорика, он наверняка позаботился бы о том, чтобы выдать меня за другого. Вы глупая старуха! У папы была одна цель: помешать Хорику жениться на Лети. Уверена, он считал, что деньги Хорика очень пригодятся, однако не был готов продать Лети даже за такую огромную сумму. А ко мне это не относилось.