Под куполом
Шрифт:
– Иди-ка сюда ближе, возьми, посмотри газету, - позвала ее Джулия.
– Ты у нас героиня, девушка с обложки, Рози.
Вверху было напечатано красными буквами БЕСПЛАТНЫЙ ВЫПУСК - КРИЗИС ПОД КУПОЛОМ - БЕСПЛАТНЫЙ ВЫПУСК.
Под этой шапкой шестнадцатым курьером, который Джулия до последних двух выпусков «Демократа» никогда не использовала, шел заголовок:
ПЕРЕДРЯГА И УБИЙСТВА С УГЛУБЛЕНИЕМ КРИЗИСА
На фото была Рози. В профиль. Возле губ она держала мегафон. С кудряшкой, которая упала ей на лоб, выглядела она чрезвычайно красивой. За ней виднелся проход отдела макаронных изделий
– Святой Боже, - выдохнула Рози.
– Ну… по крайней мере вы сняли меня с лучшей стороны. Если я ее вообще имею.
– Рози, - торжественно произнес Тони Гай.
– Вы выглядите, как Мишель Пфайфер.
Рози фыркнула, показав ему средний палец. Она уже начала читать редакционную статью.
СНАЧАЛА ПАНИКА, ПОТОМ СТЫД
Текст Джулии Шамвей
Не каждый житель Честер Милла знает Дейла Барбару (он не так давно в нашем городе), но много людей пробовали приготовленные им блюда в «Розе-Шиповнике». Те же, кто его знали - до сегодняшнего дня, - могли бы сказать, что он оказался добрым пополнением для нашей общины, если припомнить его судейство матчей по софтболу в июле и августе, участие в сборе книжек для средней школы в сентябре и уборку мусора в День чистого города всего лишь две недели назад.
И вот сегодня «Барби» (так его зовут те, кто знаком с ним) был арестован за четыре шокирующих убийства.
Убийства людей, которых хорошо знали в городе и любили. Людей, которые, в отличие от Барбары, прожили здесь всю жизнь.
При нормальных обстоятельствах «Барби» направили бы в тюрьму округа Касл, ему бы предоставили возможность сделать один телефонный звонок и обеспечили бы адвоката, если бы он не имел возможности нанять его сам. Ему бы выдвинули обвинение, а эксперты, которые хорошо разбираются в своем деле, начали сбор доказательств.
Ничего этого не произошло, и мы все знаем почему: из-за Купола, который запер наш город, отделив нас от остального мира. Но разве здравый смысл и процессуальные правила тоже заперты? Несущественно, насколько шокирующее преступление произошло, недоказанных обвинений недостаточно для оправдания такого обращения с Дейлом Барбарой и объяснения того, что новый шеф полиции отказался отвечать на вопросы, а также дать разрешение вашему корреспонденту убедиться, что Дейл Барбара еще жив, хотя отцу Доди Сендерс - первому выборному Эндрю Сендерсу - было разрешено не только посетить официально не обвиненного арестанта, но и унижать его…
– Фью!
– присвистнула Рози, поднимая вверх глаза.
– Ты действительно собираешься это напечатать?
Джулия махнула рукой в сторону кучи уже сложенных газет.
– Это уже напечатано. А что? Ты имеешь что-то против?
– Нет, но… - Рози быстро пробежала глазами оставшуюся часть статьи, которая была очень длинной и чем дальше, тем сильнее «пробарбовской». Заканчивалась она обращением к каждому, кто может иметь информацию, касающуюся этих убийств, откликнуться,
– И ты не боишься накликать на себя неприятности?
– Это свобода печати, Рози, - произнес Пит тоном, который даже ему самому показался довольно неуверенным.
– Это то, что сделал бы Горес Грили, - твердо произнесла Джулия, и ее корги, который дремал на своем одеяле в уголке, поднял голову на знакомое имя. Увидев Рози, он подбежал к ней за ласками, и она его, естественно, погладила несколько раз.
– А у тебя есть что-то большее, чем написано здесь?
– спросила Рози, положив ладонь на газетный лист.
– Кое-что, - ответила Джулия.
– Это я пока что придерживаю. Хочу еще насобирать информации.
– Барби такого никогда бы не сделал. Но я все равно за него боюсь.
На столе встрепенулся один из мобильных телефонов. Его схватил Тони:
– «Демократ». Гай слушает.
– Но, выслушав первые слова, он передал телефон Джулии.
– Тебя. Полковник Кокс. И голос у него не праздничный.
Кокс. Джулия о нем напрочь забыла. Она взяла телефонную трубку.
– Мисс Шамвей, мне нужно поговорить с Барби, выяснить, насколько он продвинулся в прибирании к рукам административной власти в городе.
– Не думаю, чтобы вам случилось поговорить с ним в ближайшее время. Он арестован.
– Арестован? По какому обвинению?
– Убийство. Четыре случая, если точнее.
– Вы шутите.
– Мой голос вам кажется шутливым, полковник?
Упала минута тишины. На ее фоне Джулия слышала в телефоне отдаленную болтовню многих людей. Когда Кокс вновь заговорил, голос его звучал уже не так бодро.
– Расскажите мне все.
– Нет, полковник Кокс, не вижу возможности. Последние два часа я занималась как раз тем, что писала об этом, а, как говорила мне маленькой моя мама, не следует дважды пережевывать одну и одну и ту же капусту. Вы все еще в Мэне?
– Касл Рок. Здесь наша передовая база.
– Тогда я предлагаю вам встретиться со мной там, где мы виделись в прошлый раз. На Моттонской дороге. Я не смогу подарить вам завтрашний номер «Демократа», хотя он и бесплатный, но я смогу развернуть газету против Купола, чтобы вы сами прочитали.
– Перешлите мне ее по электронной почте.
– Не перешлю. Я считаю электронную почту неэтичным орудием газетного бизнеса. В этом смысле я весьма старомодная особа.
– Вы, дорогая госпожа, весьма раздражающая особа.
– Возможно, я и раздражающая, но вам я отнюдь не дорогая госпожа.
– Скажите мне одно: это подстроено? Каким-то образом здесь замешанны Сендерс и Ренни?
– А вы как думаете, полковник, медведи срут в лесу?
Тишина. Немного погодя, он наконец-то отозвался:
– Я буду там через час.
– Я приеду в компании. С работодателем Барби. Думаю, вас заинтересует то, что она может рассказать.
– Хорошо.
Джулия выключила телефон.
– Рози, хочешь ненадолго съездить со мной к Куполу?