Шпеер
Шрифт:
Молли Уизли — Лиса-Мать.
Билл Уизли — Корсак.
Персиваль Уизли — Куница.
Ремус Люпин — Красный Волк.
Нимфадора Тонкс — Бабочка.
Сириус Блэк — Пёс.
Рубеус Хагрид — Медведь.
Невилл Лонгботтом — Олень.
Филиус Флитвик — Жук».
— Что за ерунда? — пересохшими губами спросил директор. Рука, держащая список, неуловимо задрожала.
— Список некоторых членов Ордена Феникса, — холодно сказал мистер Крауч, сверля Гарри немигающим взглядом. — Тех, с которыми вы имеете
Инспектор подошел к Гарри совсем близко и наклонился, обдавая несвежим дыханием:
— Например, понять, что Келев — тот же Пёс, он же Бродяга, он же Сириус Блэк.
По директорской спине заструился холодный пот.
— Это ерунда, выдумки какие-то, — пробормотал Гарри. — Блэк не имеет к «Фениксу» никакого отношения!
— Вы сами верите в то, что говорите? — насмешливо поинтересовался мистер Крауч. — Кстати, Блэк пытался с вами связаться? — вновь закинул удочку он.
— Нет! — сверкнул глазами директор. — Не пытался!
— Не будем мучить мальчика, — добродушно проворчал советник и подмигнул Гарри. — Дайте ему переварить новую информацию. Теперь мистер Поттер хотя бы будет понимать, что борется с целой кодлой лисиц. Но не волнуйтесь, — он похлопал окаменевшего в кресле директора по плечу. — Вы не один.
— Мистер Крауч, — пытаясь унять дрожь в голосе, начал Гарри. — Скажите ради всего святого, что сделал мистер Блэк?
— Я ведь уже говорил вам, ничего, — поморщился таракан.
К удивлению Гарри, Крауч полез в свой портфель, извлек яркую книгу с бараном на обложке и, перелистав, ткнул директору в какой-то абзац:
— Прочтите ЭТО. Вслух.
— «С силой царапнув когтями о камень, Волк высек маленькую искру, — бесцветным севшим голосом прочел молодой человек. — Описав в воздухе золотую дугу, та упала на щедро осыпанную соломой собачью конуру. Через минуту яркий костер зачадил в небо серыми клубами дыма.
Свесив на бок маленький острый язычок, к пожарищу со всех ног несся Крысеныш Пит. Увы, сколько ни бродил бедняга по пепелищу, вороша веточкой догорающие угли, лишь обжег лапки и спалил усики — Ключа не было.
— Ключ сгорел, о мой господин! — рухнул Крысеныш в копыта Фиддлу.
— Ключи не горят! Собаку — на цепь под арест, — мекнул трясущийся всем телом Барашек. — Пока не тявкнет правду».
Гарри умолк, остекленевшим взглядом уставившись в книгу. Буквы плясали перед глазами черными мерзкими блохами.
— Господин Блэк тявкнул, — с циничной улыбкой сказал инспектор. — Вот только толку от его тявканья не много было. Следствие тогда пришло к выводу, что документ уничтожен. Ключ до сих пор не найден.
Директор поднял на Крауча затуманенный взгляд.
— Ворон. Кто такой Ворон?
— Вот именно. В Ордене Феникса нет никого с подобной кличкой. Возможно, это сам Шпеер. Не тот, за которым вы гонялись, — насмешливо скривился таракан. — А тот, кто воспользовался его именем, заполучил в поверенные высокопоставленное лицо и теперь грозится обнародовать фальшивку, дискредитирующую деятельность господина мэра. Если Шпеер думает, что эти игры сойдут ему с рук, то очень и очень заблуждается, — сквозь зубы процедил он.
— Шпеер заложил весь Орден Феникса, выходит? — прищурился Гарри.
Таракан покачал головой и наверняка пошевелил бы усами, если б мог.
— Членство в «Фениксе» — не тайна мадридского двора, — он припрятал в портфель книгу с улыбающимся бараном. — Официально никого ни в чем обвинить нельзя. Господин Дамблдор одобрил публикацию и самолично написал вступление к одной из книг. Можно даже предположить, что Шпеер действовал по указке самого Дамблдора. И все же... Есть версия, что «Шпеер» — это даже не человек, а кодовое название программы, направленной на подрыв авторитета достойных людей города.
— Еще лучше, — Гарри вытер ладонью покрытый испариной лоб и оглянулся на расхаживающего взад-вперед советника.
— Мистер Муди, по моей вине арестован счет жены Шпеера, — взволнованно начал директор. — Эта женщина совершенно ни при чем! Можно ли что-то исправить? — умоляющим голосом прибавил он.
— Зачем? — дернул щекой Полифем. — Чтобы польская шлюшка погрела руки на чужих гонорарах? Вы вовремя раздобыли шпееровский договор. Она не успела состричь руно со второй книги.
— У нее больной ребенок! — взвился директор. — Надо срочно разморозить счет! Барбара Шпеер не сделала ничего противозаконного!
— Остыньте, мистер Поттер, — раздраженно сказал инспектор Крауч. — Это для вас она невинна как агнец божий, но не забывайте, что ее супруг прикрывает политического преступника и теперь уже официально разыскивается Скотланд Ярдом!
— Ей нужны деньги на лечение ребенка! — молодой человек в отчаянии переводил взгляд с одного на другого. — Наверное, Шпеер пошел на эту авантюру из-за своего сына!
— Это не наши проблемы, Гарри, — советник бросил мимолетный взгляд на часы. — Не впадайте в бабью сентиментальность, ради всего святого.
— В самом деле, — поддержал таракан. — Сделайте милость, мистер Поттер, не ставьте интересы частного лица выше общественных. Будь у нее хоть дюжина больных детей... Нет уж, пусть откроет новый счет и тем самым даст нам возможность выйти на мужа сотоварищи.
— Шпеер отказался от гонорара за «Записки»! Его жена больше ничего не получит, вы понимаете или нет?!
— Вам-то какое до нее дело, молодой человек? — поморщился инспектор. — Барбара Шпеер не гражданка Британии, и мы не обязаны...