Клоп
Шрифт:
Борьба с огнем продолжалась, пока ребят не поглотила тьма. Они надеялись, что развеяли воронку, и попробовали позвать Элберта.
— Я здесь, — раздался слабый голос.
— Где? С тобой все в порядке?
— Кажется.
— Нужно выйти и посмотреть на тебя, — сказала Лил.
— Надеюсь, твоя голова не похожа на баклажан, — сказала Джозиз.
— Я тоже, — отозвался Элберт.
Когда на свету ребята убедились, что Элберт выглядит как обычно, Лилил спросила его об ощущениях.
— Будто пришлось
— Такое раньше бывало? — спросил Пиус.
— Нет. Я даже не понял, что произошло.
— Тебя начало затягивать в воронку.
— Выходит, ты был вроде источника света, — сказала Джозиз.
— Почему тогда он не светится в темноте? — удивилась Лил.
Похлопывая себя по опаленной одежде, они встретили в холле Крочика. Рэни и Клайвель уже попросили кого-то из служащих поискать Пиуса. Обычно Крочик сообщал друзьям, когда собирался прийти. Но сейчас спешил чем-то поделиться и за столиком в ресторане рассказал о небольшом расследовании. Он попробовал выяснить, кому может быть не страшен колдовской мир, как указывала одна из строчек в стихах.
— Я обошел некоторые места в порту. Оказывается, в колдовском мире есть существа, обладающие сильным иммунитетом к влиянию на них магии. Один старый кеп сказал, что они не рождаются с ним, а впитывают его с молоком матери. Если это забавно, как вам другое утверждение, что матерей у них нет?
— Как это? — удивилась Лил. — У всех должны быть родители, ведь даже если эти существа грибы…
— Почему грибы?
— Грибы, интересующиеся золотом? — напомнила Джозиз.
— Грибок в старых стенах — обычное дело, — заметил Пиус.
Элберт кивнул в знак согласия. Крочик смотрел на них с натянутой улыбкой.
— Вы закончили? Я говорю о гномах.
— Гномах? — Ребята придвинулись ближе.
— Ты говоришь, гномам не страшен колдовской мир? — уточнил Пиус.
— Именно.
— Мы знаем только Бамбура, — сказала Лил.
Ребята посмотрели по сторонам.
— Мне это не нравится, — сказала Джозиз, — знать, что по отелю разгуливает кто-то, от кого отель не может тебя защитить.
Пиус с Элбертом согласились.
— Вы ведь вообще не считаете, что отель вас защищает, — заметила Лил.
Звон посуды на кухне послышался почти одновременно с погасшим светом. Холл погрузился во тьму, но в ресторан сквозь окна пробивалось дневное солнце, и замешательства не произошло. Зато разговоры стихли. Через несколько секунд свет включился.
Лирудж неожиданно принесла мешочек конфет. Ребята схватили его и вышли из ресторана, не закончив с едой. Они решили переместиться в почти всегда пустующий общий зал, где Элберт чувствовал себя комфортней.
— Между прочим, это не урна, госпожа Прелтит, — вежливо заметил один из братьев за стойкой регистрации, когда по дороге Джозиз выкидывала обертку от леденца в вазу рядом
— Тогда что? — спросила она.
— Это ваза, она для украшения.
— Больше похоже, что для мусора, вон в ней даже бумажки валяются.
Все ребята сошлись на том, что ваза не представляет художественной ценности, хотя спора не возникло, один из близнецов лишь пожал плечами, а другой пожаловался на то, что ему надоело выбивать мусор из этого предмета.
Спрятавшись в дальнем углу общего зала, друзья стали обсуждать стихотворение. Если речь шла о Бамбуре, в чем могло заключаться испытание?
— Сложно представить, что гном замешан в темных делах, — произнесла Лил.
Пиус собирался сказать, что они немного знают о гномах, но его слова прервал погасший свет. В общем зале с завешенными окнами это сразу всех ослепило. Лил успела добраться до штор; вернувшись, она сообщила, что на окнах какая-то пелена.
— Может, выйдем на улицу, — предложил Крочик.
— Не волнуйся так, — сказала Джозиз. — Элберт, не мог бы ты отойти в сторону?
— Что ты задумала? — спросил Крочик.
Вместо ответа девочка начала читать знакомый текст. Посреди слов протеста на кресле рядом с ней вспыхнуло розовое пламя. Красивый мелькающий огонек погас, и Джозиз приготовилась повторить трюк, но в это время включился свет.
— Что с Пиусом? — показывал на мальчика Элберт.
— Пламя было розовое, — произнес тот.
— Что ты заколдовала? — спросила Лил.
— Эту бумажку, — ответила ее сестра, — она лежала в вазе.
Ребята нависли над скомканным листком бумаги. Джозиз попыталась разгладить его. Печатным текстом на нем значился какой-то номер.
— Вот поля. Наверное, какой-то бланк, — сказала Лил. — Джоз, что еще было в вазе?
— Еще эта наклейка с рекламой такси. Больше ничего. Я думала, найду здесь урну или спрячу это в диван.
— Ее тоже нужно проверить. — Лил повертела наклейку в руках.
— Я знаю, что это за бланк, — сказал Крочик. — Он из порта. С номером контейнера. Такие заказывают для перевозки большого груза.
— А мы сможем его найти? — спросил Пиус.
— Если я прав.
Наклейка подверглась проверке, но оказалась "чистой". На всякий случай ее сохранили.
Глава 11 — Золотые Ленточки
Отправиться в порт в тот же день, когда обнаружился бланк, не удалось. Девочки побежали предупредить об отлучке господина Прелтита, но в это время пошел дождь, который успокоился только к утру следующего дня.