Стигматы
Шрифт:
Пора вставать и разжигать огонь. Порыв ветра затрепал промасленную ткань на окне и завыл под дверью. Она закуталась в меха, оттягивая еще немного времени под теплыми медвежьими шкурами.
Ансельм вернулся в дом, протопал по полу и отдернул тяжелую занавеску, отделявшую ее кровать от кухни.
Было еще темно, и его лица было не разглядеть, но по голосу она поняла, что случилось что-то очень неладное.
— Одевайся, — сказал он. — Тебе лучше пойти и посмотреть.
Фабриция быстро оделась. Ансельм зажег масляную лампу и подошел к двери. Элионора тоже уже
— Что такое, папа?
— Сама посмотри, — сказал он.
Он распахнул дверь.
Казалось, полдеревни собралось в переулке. Некоторые несли масляные лампы, и этих она узнала: мать портного, та, что была слепа, опираясь на руку сына; мужчина из соседней деревни, которого она знала лишь как Пейре, с семьей на ослиной повозке; сын Понса с его иссохшей ногой; сапожник по имени Симон, тот, с родимым пятном цвета шелковицы, покрывавшим половину его лица.
Когда они увидели ее, пронесся ропот предвкушения. Несколько человек окликнули ее. Они начали надвигаться, и Ансельм захлопнул дверь.
— Что ты собираешься делать? — спросил он.
Элионора спустилась по лестнице и схватила Ансельма за руку.
— Что происходит?
— Наша дочь знаменита.
— О чем ты говоришь?
— Каждый калека и несчастный во всем Фуа разбил лагерь у нашей двери. Они думают, что наша Фабриция может творить чудеса.
Масляная лампа отбрасывала на стены безумные тени.
— Что мне делать? — спросила Фабриция.
Ансельм перекрестился. Он посмотрел на жену.
— Ну?
— Прошу, мама, я не могу им помочь. Смотри, я даже свои раны исцелить не могу! — Она протянула руки.
— Ты здесь что-то заварила, — сказал он, — и я не знаю, чем это кончится.
— Возложи на них руки, если они этого хотят, — сказала Элионора мягче. — Что еще ты можешь сделать? Если мы их прогоним, они будут лишь преследовать тебя по всей деревне.
— Скажи мне только одно, — сказал Ансельм. — Что случилось между тобой и отцом Марти?
— Он пришел сюда однажды утром, в наш дом, когда мама была на рынке. Я думала, он хотел… ну, ты знаешь, что я хочу сказать. Вместо этого он показал мне язву на ноге и сказал, что я должна его исцелить.
— Теперь этот дьявол рассказал всем в округе, — сказала Элионора. — Вот так благодарность.
— Я не претендую на то, чтобы понимать, как работает мозг этого ублюдка, — сказал Ансельм. Он снова повернулся к дочери. — Какому колдовству ты здесь научилась?
— Никакого колдовства. Я молилась за него, но про себя, вот и все. Просто слова «Отче наш». Я не чувствовала к его недугу того, что чувствовала к бедному Бернарту, и не молила Бога так, как когда ты лежал на скамье, и я думала, что ты умрешь. Я не исцеляла горбуна и не исцеляла тебя. И не верю, что исцелила и отца Марти.
— Может, исцелила, а может, и нет, — сказала Элионора. — Тайны его чресл доверены лишь Менгарде. По крайней мере, пока.
Ансельм заглянул в щель в двери.
— Не знаю, что нам делать. Посмотри на них! Больные, хромые, плешивые — скоро все они будут
— Позволь мне принять постриг, папа. Теперь это единственный выход.
Он кивнул. Вся его былая решимость иссякла.
— Помнишь тот день в Тулузе, грозу? Вот тогда все и началось. Что-то случилось. Чего Бог хочет от моей дочери? Почему ты? — Но это был вопрос, на который он не ждал ответа. — Мне впустить их?
*
Они входили, все утро напролет. Она не верила, что это хоть кому-то из них поможет. Мать сидела у огня, бледная от ужаса, и смотрела, как Фабриция возлагает свои руки в перчатках на затуманенные глаза, на иссохшие руки, на опухшие и искалеченные колени, на худых, хрипящих детей. Один старик пожаловался, что больше не может удовлетворить свою жену, но туда она свою руку не положила. Она заставила его встать на колени и вместо этого возложила руки ему на голову.
К утру прибывали все новые и новые, слух о происходящем разнесся, и к обеду она едва закончила. После этого она чувствовала себя совершенно измотанной, словно целый день работала в поле под палящим солнцем. Оставшись наконец одна, Фабриция легла на свою постель и уснула. Когда она проснулась, было уже темно, и над ней стоял отец, глядя на ее руки. Перчатки пропитались кровью.
XXVI
Собор Сен-Жиль
Тулуза, 18 июня 1209 года
К вящей славе Божьей: святые в тимпанах и на порталах великого собора, яркие в своей многоцветной росписи, взирали на унижение своего князя и утверждались в своей непоколебимой вере.
Симон не видел его сквозь толпу, но знал, что в этот миг он преклонил колени на ступенях между двумя позолоченными львами, где были выложены реликварии. Эти старые кости теперь обладали большей властью, чем он.
К вящей славе Божьей: он прошел под фресками в нефе, расписанными цветами темной крови и ярко-синим, под шелковыми знаменами, расшитыми нефритом, охрой и королевским золотом.
Таким он представлял себе рай в Судный день. В воздухе, словно туман, висел ладан, смешанный с запахом заплесневелых облачений и людской толчеи. Собор был освещен тысячей свечей, каждая из которых тысячекратно отражалась в позолоте чаш на алтаре и в ликах святых в трансептах. Но хора не было, не сегодня; Раймунд вошел в тишине, нарушаемой лишь шепотом изумления или удовлетворения.
К вящей славе Божьей: после этого ничто уже не будет прежним.
Граф Раймунд VI Тулузский, некогда шурин самого короля Англии, вошел через западный портал. На нем не было драгоценностей, и ни один рыцарь не охранял его; он был раздет до пояса, как кающийся грешник, — просто испуганный старик с бородой, несущий свечу. Вся Тулуза теперь видела это; говорили, почти весь город пытался втиснуться на площадь перед собором.