Город Драконов
Шрифт:
— Ступай охотиться, Хэби. Вот моя милая девочка. Иди убей что-нибудь большое и хорошенько перекуси. Но не спи слишком долго после этого! Возвращайся за нами, моя прекрасная алая королева! Мы будем ждать тебя внизу у реки как обычно.
Она смутно осознавала, что красная драконица стала разбегаться, направляясь вниз по улице в сторону реки. Мгновения она слышала, как хлопают огромные крылья, а потом все стихло. Она не обернулась посмотреть, как улетает драконица. Город занимал все ее внимание. Здесь все это было сделано. Ничего из этого не выросло само по себе. Огромные здания. Высокие стены, каменные блоки которых настолько друг другу соответствовали, что ни один зазор, ни одна маленькая щелочка не могла пролечь между
Она медленно вертела головой, пытаясь запечатлеть все это в своей памяти. Скульптуры в фонтанах. Резные камни, украшающие фасады здания. Все совершенное. Даже статуи были идеальными образами идеальных существ, пойманных и превращенных в камень. — Мне здесь не место, — пробормотала она. Она не была столь совершенна, как эта резьба, в ней не было точности, как в камнях мостовой, идеально подходивших друг другу. Она была хуже, уродливей, она была непригодной. Какой она всегда была.
— Не глупи. Ты определенно на своем месте здесь! Слова Рапскаля прозвучали нетерпеливо.
Она что произнесла это вслух?
— Это город Элдерлингов, построенный Элдерлингами, только для Элдерлингов. Как и Трехог и Кассарик были… ну, действительно частью Элдерлингов. Я понял это, находясь здесь. И я хочу показать все это тебе, потому что ты можешь объяснить это Элис. И дать понять это остальным. Все мы, и драконы и хранители, обязаны пересечь реку и перебраться на эту сторону. С той стороны все было построено для людей. С этой стороны, все это — это для нас. Вот что нам нужно. И поэтому нам всем необходимо перебраться сюда и сделать город обитаемым. Потому что как только мы заставим город работать, драконам тоже станет лучше.
Она уставилась на него и снова на город. Мертвый и безжизненный. Здесь не росло не единого растения, а стало быть им нечего было есть. — Я не понимаю, Рапскаль. Почему мы должны хотеть быть здесь? Мы могли бы зайти так далеко, только чтобы набрать дров или мяса, которые все равно скоро закончились бы, но только для этого. А драконы? Что здесь есть для драконов?
— Все! — сказал он настойчиво, — Здесь есть все, чтобы узнать как это — быть Старшим. Потому что быть это почти что быть драконом. И если мы узнаем больше о том, как стать Элдерлингами, я думаю, мы сможем помочь драконам. Было что-то такое… — он нахмурил брови, словно пытаясь что-то вспомнить, — Может быть. Ну, я еще не нашел ничего, что поможет драконам, которые не могут летать, но может быть что-то здесь и есть, и это было бы намного легче найти, если бы я искал это не в одиночку, и если бы Элис не настаивала на том, чтобы оставить город в покое. Мы только начали становиться Элдерлингами, так что у нас нет воспоминаний, которые помогут нам привести магию в действие. Но воспоминания есть здесь, они хранится в самом городе, ожидая нас. Нам просто нужно добраться сюда и получить их и начать становиться Элдерлингами. Тогда мы сможем снова оживить город. Тогда все наладится. Как только мы сможем управлять магией, я имею в виду.
Холодный ветер пронесся по безмолвному городу, а Тимара все стояла и смотрела на него.
— Тимара! — наконец раздраженно воскликнул Рапскаль, — Прекрати так на меня смотреть. Ты сама сказала, что у нас не так много времени и что тебе надо вернуться до темноты и накормить Синтару. Так что мы не можем просто стоять вот так.
Она коротко кивнула. Она пыталась найти смысл в его словах, пыталась — примерить- их на себя. Старшие. Да, она осознавала, что значат эти изменения. Драконы говорили им об этом, и не было причин думать, что они лгут. Ну хорошо, Синтара могла и соврать ей, но она сомневалась, что и другие драконы скрывали правду от своих хранителей. По крайней мере уж точно не об этом. И
Но настоящей ли Старшей? Владеющей магией? Той самой магией, с помощью которой создавались эти невероятные сокровища, строились эти потрясающие города? Хранителем будет дано и это?
И ей тоже?
— Пойдем! — скомандовал Рапскаль и взял ее за руку. Он вел ее, а она пыталась вслушаться в его путанные комментарии о городе. Было немого тяжеловато сосредоточиться на том, что он говорит. Казалось, Рапскаль уже привык к тому, что их окружало, а может эта красота и необыкновенность никогда не ошеломляли его так, как ее. Он просто принимал все как есть. Драконы. Становление Старшим. Древний город, предлагающий ему свою магию.
— И я думаю что один из них это помывочная. Нет, ты можешь себе представить? Целое здание и только для того, чтобы принять ванну! А это? Здесь что-то выращивали. Ты заходишь, а там большая комната и вся заставлена горшками с землей. И разные картинки из маленьких камешков, эм, мозаики, их так Элис называет. Изображения реки и цветов и драконов в воде, и людей тоже, и рыбок. А потом заходишь в другую комнату, а там очень, очень большие баки, в них наверное вода была раньше. А сейчас нету. Но из рисунков на камнях я узнал, что один предназначался для очень горячей воды, другой только для теплой и еще один для холодной, как в реке.
Но вот в чем штука. Тут баки для людей, а дальше, на другой стороне этого здания, есть вход для драконов, там есть баки с покатым дном, в которые драконы могли бы забраться, чтобы посидеть в горячей воде. И крыша с другой стороны покатая и вся из стекла. Можешь себе представить столько стекла? Хочешь зайдем и посмотрим вместе? Мы могли бы посмотреть всего минутку, если хочешь.
— Я тебе верю, — сказала она слабо. И она верила. Ей было легче поверить в то, что у здания такого размера покатая крыша, сделанная из стекла, чем в то, что магия Старшим могла стать и ее. Или чьей-то. Может ли кто-то из хранителей обрести ее? Она преставила Джерда, обладаюшего магией Элдерлингов, и подавила дрожь. Она внезапно остановилась, а с ней, раздраженно вздохнув, и Рапскаль тоже.
— Расскажи мне о магии, Рапскаль. Мы действительно научимся ей? Она записана в виде заклинаний, которые можно запомнить, как в древних волшебных сказках Джамелии? В книге или на свитке? Мы должны собирать магические предметы, печень жабы и… Рапскаль, ведь речь не идет о частях тела драконов? Вроде поедания кусочка драконьего языка, чтобы говорить с животными и все в таком духе?
— Нет! Тимара, это все выдумки. Это просто сказки для детей. — Он скептически отнесся к тому, что она спросила о таких вещах.
— Я знаю, — сказала она упрямо. — Но ведь это ты сказал, что у нас будет магия Элдерлингов.
— Да. Но я говорю о настоящей магии. — Сказал он, как-будто это все объясняло. Он попытался снова взять ее за руку и, когда она позволила ему это сделать, он потянул ее, стараясь заставить Тимару идти дальше.
— В таком случае, что такое настоящая магия? Если это не заклинания и зелья?
Он обреченно покачал головой. — Это просто магия, которой мы сможем управлять, просто потому что мы Старшие. Однажды мы вспомним как. Этого я пока еще не знаю. Я всего лишь прошу, чтоб ты попробовала, но ты упираешься. Тимара, если б я мог сказать тебе это так, чтоб ты сразу поняла, думаешь, я бы этого не сделал. Ты должна пойти со мной. Вот почему я привел тебя сюда.