Занавес
Шрифт:
Его последующие показания ещё больше поразили всех.
— Утром 10 июня вы отдыхали близ лаборатории?
— Да.
— Вы видели, как миссис Фрэнклин вышла из неё?
— Да.
— В руках у неё ничего не было?
— В правой руке она держала небольшую бутылочку.
— Вы абсолютно уверены в этом?
— Да.
— Она смутилась, увидев вас?
— Она вздрогнула, вот и всё.
Коронер подвёл итоги. «Теперь, — сказал он, — присяжным остаётся вынести свое решение относительно причин смерти покойной. Впрочем, это сделать нетрудно, так как медэкспертизой установлено, что смерть наступила вследствие отравления сульфатом фисостигмина.
После короткого перерыва был оглашен вердикт.
Жюри присяжных пришло к выводу, что миссис Фрэнклин покончила жизнь самоубийством вследствие временного помутнения рассудка.
Полчаса спустя я был у Пуаро. Он выглядел очень уставшим. Кёртисс уложил его в постель и дал ему что-то выпить.
Я горел желанием поговорить, но вынужден был сдерживаться, пока слуга не вышел.
— Неужели это правда, Пуаро, — воскликнул я, — и вы действительно видели бутылку в руке миссис Фрэнклин, когда она выходила из лаборатории?
Слабая улыбка показалась на посиневших губах Пуаро.
— Разве вы не видели её, мой друг? — прошептал он.
— Нет.
— Может быть, вы её не заметили, а?
— Нет, хотя утверждать категорически я не могу, — я с сомнением посмотрел на него. — Меня волнует другое: вы сказали правду?
— Неужели вы думаете, мой друг, что я стал бы лгать?
— Я бы вам этого не простил.
— Гастингс, вы меня поражаете и удивляете. А как же ваша вера в меня?
— Хорошо, — уступил я, — я не думаю, что вы могли бы пойти на лжесвидетельство.
— Даже если бы это произошло, это не было бы лжесвидетельством, — мягко заметил Пуаро, — потому что я не давал клятву говорить только правду.
— Значит, вы солгали?
Пуаро отмахнулся.
— Что сказано, mon ami, — TO сказано. Не стоит обсуждать.
— Я не понимаю вас, — воскликнул я.
— Что не понимаете?
— Ваши слова о том, что миссис Фрэнклин говорила о самоубийстве, что у неё были приступы меланхолии.
— Enfin [24] , вы сами слышали, как она говорила об этом.
24
В конце концов (франц.)
— Да, но это только отражение одного
— Возможно, я и не хотел… Я уставился на него.
— Вы хотели, чтобы присяжные вынесли вердикт: «Самоубийство»?
Пуаро некоторое время молчал, затем сказал:
— Мне кажется, Гастингс, вы не понимаете всей сложности ситуации. Да, если вам так нравится, я хотел, чтобы вердикт гласил: «Самоубийство»…
— Но сами-то вы не считаете, что она пошла на самоубийство?
Пуаро медленно покачал головой.
— Вы полагаете, — произнёс я, — что её убили?
— Да, Гастингс, её убили.
— Тогда зачем скрывать, это, говорить о самоубийстве? Это мешает расследованию.
— Вот именно.
— Вы хотите этого?
— Да.
— Но почему?
— Неужели вы не понимаете? Впрочем, оставим это. Можете поверить мне на слово, это было убийство, — причём преднамеренное. Я говорил вам, Гастингс, что здесь произойдёт убийство и что вряд ли мы сможем предотвратить его, так как преступник безжалостен и решителен.
Меня пробрала дрожь.
— Что будет дальше? — спросил я.
Пуаро улыбнулся.
— Это дело закончено, на нём ярлык самоубийства. Но мы, Гастингс, как кроты, должны продолжать нашу невидимую работу. Рано или поздно мы доберёмся до Икса.
— А если, предположим, — сказал я, — тем временем, ещё кто-нибудь будет убит?
Пуаро отрицательно покачал головой.
— Не думаю. До тех пор, конечно, пока кто-нибудь что — либо не увидит или не услышит. Но, если это произойдёт, об этом ведь станет известно…?
Глава 15
Я смутно помню события последующих дней. Были, конечно, похороны миссис Фрэнклин, на которых присутствовало много любопытных из деревни Стайлз — Сент — Мери.
При выходе с кладбища меня остановила старушка. Глаза её слезились.
— Неужели это вы, сэр?
— Э.., может быть…
— Это было более двадцати лет назад, — продолжала старушка, едва обращая внимание на мои слова, — когда убили старую леди. Это было первое убийство в Стайлзе, но не последнее, сказала я тогда. Старую миссис Инглторп прикончил её муженёк, так мы все говорили. Уверена, что именно так и было, — старуха искоса посмотрела на меня. — Может, и сейчас муж виноват?
— Что вы имеете в виду? — резко спросил я. — Разве вы не слышали вердикт: «Самоубийство»?
— Так решил коронер, но он ведь мог ошибиться, разве не так? — она, видимо, решила довести меня. — Доктора знают, как избавляться от своих жен, а она, похоже, не очень-то хорошо относилась к нему.
Я сердито повернулся к старухе. Она отпрянула в — сторону, бормоча, что не имела в виду ничего плохого, что никто бы не обратил на это внимания, если бы это не произошло в Стайлзе вторично.
— И вот что странно, сэр, в обоих случаях вы ведь присутствовали, разве не так?
На какое-то мгновенье я даже подумал, что она подозревает меня в обоих убийствах. Это было просто ужасно. И тут я отчётливо понял, что такое деревенские слухи.
В конце концов, они были не так уж далеки от истины. Ведь миссис Фрэнклин действительно кто-то убил!
Как я уже упоминал, я плохо помню события тех дней, потому что меня сильно беспокоило здоровье Пуаро. Как-то ко мне подошёл Кёртисс (его непроницаемое лицо было несколько встревожено) и сообщил, что у Пуаро, по-видимому, сильный сердечный приступ.